پرش به محتوا

ترجمه و شرح موضوعی نهج‌البلاغه پیرامون رستاخیز و وظیفه بندگی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
ویرایش Mhosseini@noornet.net (بحث) به آخرین تغییری که Hbaghizadeh@noornet.net انجام داده بود واگ...
جز (جایگزینی متن - 'شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)' به 'شرح نهج‌البلاغة (ابن ابی‌الحديد)')
جز (ویرایش Mhosseini@noornet.net (بحث) به آخرین تغییری که Hbaghizadeh@noornet.net انجام داده بود واگ...)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR18550J1.jpg
| تصویر =NUR18550J1.jpg
| عنوان =ترجمه و شرح موضوعی نهج‌البلاغة: پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگی
| عنوان =ترجمه و شرح موضوعی نهج‌البلاغة: پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي
| عنوان‌های دیگر =پیرامون رستاخیز و وظیفه بندگی
| عنوان‌های دیگر =پیرامون رستاخیز و وظیفه بندگی


بهج الصباغه فی شرح نهج‌البلاغة. فارسی. برگزیده
بهج الصباغه فی شرح نهج‌البلاغه. فارسی. برگزیده
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[جزایری، علی‌محمد]] (مترجم)
[[جزایری، علی‌محمد]] (مترجم)
خط ۱۲: خط ۱۲:
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏2‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041*
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏2‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041*
| موضوع =
| موضوع =
علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغة - نقد و تفسیر
علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
| ناشر =  
| ناشر =  
مؤسسه بنياد فرهنگی و هنری علامه شيخ شوشتری(ره)
مؤسسه بنياد فرهنگی و هنری علامه شيخ شوشتری(ره)
خط ۴۱: خط ۴۱:
در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از [[ترجمه قرآن (الهی قمشه‌ای)|ترجمه آقاى مهدى الهى قمشه‌اى]] استفاده شده و عنوان‌ها نيز به‌منظور تكميل فايده، از مترجم افزوده شده است.<ref>همان</ref>
در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از [[ترجمه قرآن (الهی قمشه‌ای)|ترجمه آقاى مهدى الهى قمشه‌اى]] استفاده شده و عنوان‌ها نيز به‌منظور تكميل فايده، از مترجم افزوده شده است.<ref>همان</ref>


مترجم در اين كتاب، به‌منظور رعايت اختصار، از رمزهایى بدين شرح، استفاده كرده است: رمز «حد»، اشاره به [[شرح نهج‌البلاغة (ابن ابی‌الحديد)]]؛ «ثم»، [[شرح نهج‌البلاغة (ابن میثم)]]؛ «خو»، [[منهاج البراعة في شرح نهج‌البلاغة (خویی)]] و مقصود از «خطى»، نسخه‌اى خطى و تصحيح‌شده از نهج‌البلاغة مى‌باشد كه به سال 1057ق، نوشته شده و در كتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخه‌اى از نهج‌البلاغة بوده كه در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مى‌كرده است.<ref>همان</ref>
مترجم در اين كتاب، به‌منظور رعايت اختصار، از رمزهایى بدين شرح، استفاده كرده است: رمز «حد»، اشاره به [[شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)]]؛ «ثم»، [[شرح نهج‌البلاغة (ابن میثم)]]؛ «خو»، [[منهاج البراعة في شرح نهج‌البلاغة (خویی)]] و مقصود از «خطى»، نسخه‌اى خطى و تصحيح‌شده از نهج‌البلاغة مى‌باشد كه به سال 1057ق، نوشته شده و در كتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخه‌اى از نهج‌البلاغة بوده كه در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مى‌كرده است.<ref>همان</ref>


در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم آمده كه در آن، به برخى از ويژگى‌هاى اين اثر، اشاره شده است.
در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم آمده كه در آن، به برخى از ويژگى‌هاى اين اثر، اشاره شده است.
خط ۵۴: خط ۵۴:




{{نهج‌البلاغة}}
{{نهج‌البلاغه}}


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش