۶٬۵۹۱
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'نهجالبلاغه' به 'نهجالبلاغة') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR03443J1.jpg | | تصویر =NUR03443J1.jpg | ||
| عنوان =جلوه تاریخ در شرح | | عنوان =جلوه تاریخ در شرح نهجالبلاغة ابن ابیالحدید | ||
| عنوانهای دیگر =شرح | | عنوانهای دیگر =شرح نهجالبلاغة. (فارسی) | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[مهدوی دامغانی، محمود]] (مترجم) | [[مهدوی دامغانی، محمود]] (مترجم) | ||
خط ۱۲: | خط ۱۲: | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهجالبلاغة - نقد و تفسیر | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
نشر نی | نشر نی | ||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
}} | }} | ||
'''جلوه تاریخ در شرح | '''جلوه تاریخ در شرح نهجالبلاغة ابن ابیالحدید'''، اثر [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]]، برگردان فارسى و شرح تاريخى نهجالبلاغة [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد معتزلى]] است. | ||
نگارش اين كتاب سه سال؛ يعنى از سال 1367 تا 1370ش. به طول انجاميده است. | نگارش اين كتاب سه سال؛ يعنى از سال 1367 تا 1370ش. به طول انجاميده است. | ||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
[[شرح نهجالبلاغة (ابن ابيالحديد)|شرح ابن ابىالحديد]] بر | [[شرح نهجالبلاغة (ابن ابيالحديد)|شرح ابن ابىالحديد]] بر نهجالبلاغة كه از لحاظ کیفیت، دائرهالمعارفى از علوم- ادب، كلام، فقه، اخلاق، تاريخ صدر اسلام، انساب و فرهنگ عامه عرب است، از لحاظ كميت هم از كتابهاى بسيار بزرگ است. چاپ جديد اين كتاب كه به اهتمام استاد محمد ابوالفضل ابراهیم، بر طبق تقسيمبندى خود [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]]، در بيست جلد، چاپ شده است، شش هزار و چهار صد و شصت صفحه است. آن چه در خور ذكر است، اين است كه [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]]، گاه موضوعى را دو بار و ضمن دو خطبه شرح داده است، مثلًا موضوع سقيفه، يك بار در چهل صفحه <ref>متن کتاب، ج 2، از صفحه 21 تا 61</ref> و بار ديگر ضمن خطبه 66 <ref>همان، جلد6، در 40 صفحه از صفحه 5 تا 45 </ref> مورد بحث قرار گرفته است؛ ولى مطالب مورد بحث تكرارى نيست و چون موضوعاتى نظير جنگ صفين و خوارج در خطبههاى متعددى مطرح مىشده است، ضمن خطبههاى مذكور، به تناسب از اين موضوعات ياد كرده و شرح زده است. | ||
موضوع ديگرى كه از لحاظ كميت در خور توجه است، حدود هشت هزار بيت شعر است- كه در موضوعات مختلف صرفى و نحوى و لغوى و تاريخى و بيان عقايد و رسوم عامه و اخلاق مورد استشهاد قرار گرفته است- كه استخراج همين مقدار شعر حدود چهار صد صفحه خواهد بود، البته كه اشعار تكرار شده و از يك بيت در موارد مختلف استفاده شده است. معمول [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]] چنين است كه به چند بيت قناعت مىكند، در عين حال از آوردن قصايد هم غافل نبوده است و به عنوان مثال قصايدى از فضل بن عبدالرحمان<ref>همان، ج 7، ص 165</ref> و [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]<ref>همان، ج 11، ص 174 و ص264</ref> آورده است. [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]] مقدارى از اشعار خود را كه در مناجات و زهد است.<ref>همان، ج13، صفحات 50 تا 52</ref> | موضوع ديگرى كه از لحاظ كميت در خور توجه است، حدود هشت هزار بيت شعر است- كه در موضوعات مختلف صرفى و نحوى و لغوى و تاريخى و بيان عقايد و رسوم عامه و اخلاق مورد استشهاد قرار گرفته است- كه استخراج همين مقدار شعر حدود چهار صد صفحه خواهد بود، البته كه اشعار تكرار شده و از يك بيت در موارد مختلف استفاده شده است. معمول [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]] چنين است كه به چند بيت قناعت مىكند، در عين حال از آوردن قصايد هم غافل نبوده است و به عنوان مثال قصايدى از فضل بن عبدالرحمان<ref>همان، ج 7، ص 165</ref> و [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]<ref>همان، ج 11، ص 174 و ص264</ref> آورده است. [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]] مقدارى از اشعار خود را كه در مناجات و زهد است.<ref>همان، ج13، صفحات 50 تا 52</ref> | ||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
با توجه به آن چه درباره محتواى كتاب شريف شرح | با توجه به آن چه درباره محتواى كتاب شريف شرح نهجالبلاغة ابن ابىالحديد گفته شد و با نظرى اجمالى، معلوم مىشود، بخش عمده آن مباحث تاريخى - اجتماعى است كه براى عموم مردم هم سود بخشتر و سادهتر است. | ||
هدف اصلى مترجم هم استخراج مطالب تاريخ اسلام از مجموعه مطالب [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]] و ترجمه آن به فارسى بوده، تا استفاده از اين كتاب براى فارسى زبانانى كه نمىتوانند از متون عربى بهرهمند شوند، فراهم آيد. | هدف اصلى مترجم هم استخراج مطالب تاريخ اسلام از مجموعه مطالب [[ابن ابیالحدید، عبدالحمید بن هبةالله|ابن ابىالحديد]] و ترجمه آن به فارسى بوده، تا استفاده از اين كتاب براى فارسى زبانانى كه نمىتوانند از متون عربى بهرهمند شوند، فراهم آيد. | ||
مترجم براى ترجمه، بهترين چاپ شرح | مترجم براى ترجمه، بهترين چاپ شرح نهجالبلاغة را كه به اهتمام استاد محمد- ابوالفضل ابراهیم در مصر انجام شده است، در اختيار داشته و از مطابقت آن با چاپ سنگى تهران كه در سال 1271ق چاپ شده است، غافل نبوده و خوانندگان ضمن مطالعه به مواردى كه در پاورقى تذكر داده شده است، پى خواهند برد. | ||
براى رعايت ترتيب و سهولت مراجعه به متن اصلى، مترجم شماره خطبه و نخستين عبارت آن را آورده و سپس مطالب تاريخى و اجتماعى مطرح شده را ترجمه نموده است. | براى رعايت ترتيب و سهولت مراجعه به متن اصلى، مترجم شماره خطبه و نخستين عبارت آن را آورده و سپس مطالب تاريخى و اجتماعى مطرح شده را ترجمه نموده است. | ||
خط ۷۱: | خط ۷۱: | ||
#مقدمه مترجم. | #مقدمه مترجم. | ||
#درباره [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]]، سايت vista، 24/3/1389. | #درباره [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]]، سايت vista، 24/3/1389. | ||
#جلوه تاريخ در شرح | #جلوه تاريخ در شرح نهجالبلاغة ابن ابىالحديد، كتاب ماه دين، فروردين 1380،ش 41و42، ص25. | ||
{{ | {{نهجالبلاغة}} | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
ویرایش