تاریخ سلسله سلجوقي: زبدة النصره و نخبة العصره: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۰: خط ۴۰:




«تاريخ سلسله سلجوقى»، ترجمه محمدحسين جليلى، ترجمه فارسى كتاب «زبدة النصرة و نخبة العصرة» اثر فتح بن على بندارى اصفهانى، از بزرگان فقها و ادباى قرن هفتم هجرى است كه خود آن كتاب نيز، خلاصه‌اى است از كتابى كه انوشروان بن خالد بن محمد كاشانى، وزير معروف سلطان محمود و سلطان مسعود سلجوقى و خليفه عباسى المسترشد بالله، در آغاز قرن 6ق، به زبان فارسى، در شرح احوال وزراى دوره سلجوقى نوشته و آن را «[[نفثة المصدور]] في فتور زمان الصدور و صدور زمان الفتور» نام نهاده و پس از او، برادرزاده‌اش، عمادالدين محمد بن محمد بن حامد اصفهانى، معروف به كاتب اصفهانى، آن را به عربى ترجمه كرده و بر آن «نصرة الفترة و عصرة الفطرة» نام گذاشته و حوادث 50 ساله بعد از انوشروان را بدان افزوده است <ref>مقدمه مترجم</ref>.
'''تاريخ سلسله سلجوقى'''، ترجمه محمدحسين جليلى، ترجمه فارسى كتاب «زبدة النصرة و نخبة العصرة» اثر فتح بن على بندارى اصفهانى، از بزرگان فقها و ادباى قرن هفتم هجرى است كه خود آن كتاب نيز، خلاصه‌اى است از كتابى كه انوشروان بن خالد بن محمد كاشانى، وزير معروف سلطان محمود و سلطان مسعود سلجوقى و خليفه عباسى المسترشد بالله، در آغاز قرن 6ق، به زبان فارسى، در شرح احوال وزراى دوره سلجوقى نوشته و آن را «[[نفثة المصدور]] في فتور زمان الصدور و صدور زمان الفتور» نام نهاده و پس از او، برادرزاده‌اش، عمادالدين محمد بن محمد بن حامد اصفهانى، معروف به كاتب اصفهانى، آن را به عربى ترجمه كرده و بر آن «نصرة الفترة و عصرة الفطرة» نام گذاشته و حوادث 50 ساله بعد از انوشروان را بدان افزوده است <ref>مقدمه مترجم</ref>.


مترجم، در عين حفظ امانت، ترجمه‌اى نسبتا شيوا، رسا، سليس و روان را ارائه نموده است.
مترجم، در عين حفظ امانت، ترجمه‌اى نسبتا شيوا، رسا، سليس و روان را ارائه نموده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش