پرش به محتوا

ترجمه فارسی كنز العرفان في فقه القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۰: خط ۴۰:




«ترجمه فارسى كنز العرفان في فقه القرآن»، اثر دكتر عقيقى بخشايشى، ترجمه‌اى است روان و سليس از كتاب «كنز العرفان في فقه القرآن» آيت‌الله جمال‌الدين مقداد بن عبدالله سيورى، معروف به فاضل مقداد كه به زبان عربى و در نيمه اول قرن نهم قمرى نوشته شده است.
'''ترجمه فارسى كنز العرفان في فقه القرآن'''، اثر [[عقیقی بخشایشی، عبد الرحیم|دكتر عقيقى بخشايشى]]، ترجمه‌اى است روان و سليس از كتاب «كنز العرفان في فقه القرآن» آيت‌الله [[فاضل مقداد، مقداد بن عبدالله|جمال‌الدين مقداد بن عبدالله سيورى]]، معروف به فاضل مقداد كه به زبان عربى و در نيمه اول قرن نهم قمرى نوشته شده است.


به علت استقبال عمومى و گرايش جمعى كه از متن عربى و مصحح اين كتاب، به عمل آمده، ترجمه‌هاى متعددى را نيز به خود اختصاص داده كه برخى از آن‌ها در دسترس همگان مى‌باشد، ولى به علت نارسايى يا نقصان و احيانا قديمى بودن نحوه چاپ و ارائه آن، چندان مطلوب و مرغوب نبوده است؛ مخصوصا از آن نظر كه امروزه سطح توقعات از كتاب‌هاى معارف، بسيار بالا رفته و نمى‌شود جويندگان اين نوع معلومات را با حداقل‌ها راضى نمود؛ ازاين‌رو، مترجم در سال 1420ق، به تحقيق، تصحيح و استخراج متن عربى اين كتاب پرداخته و آن را كه قبلا در دو جلد به چاپ مى‌رسيد، در يك جلد وزيرى، در اختيار محققان و فضلاء قرار داده است <ref>مقدمه مترجم بر كتاب، ص 6</ref> .
به علت استقبال عمومى و گرايش جمعى كه از متن عربى و مصحح اين كتاب، به عمل آمده، ترجمه‌هاى متعددى را نيز به خود اختصاص داده كه برخى از آن‌ها در دسترس همگان مى‌باشد، ولى به علت نارسايى يا نقصان و احيانا قديمى بودن نحوه چاپ و ارائه آن، چندان مطلوب و مرغوب نبوده است؛ مخصوصا از آن نظر كه امروزه سطح توقعات از كتاب‌هاى معارف، بسيار بالا رفته و نمى‌شود جويندگان اين نوع معلومات را با حداقل‌ها راضى نمود؛ ازاين‌رو، مترجم در سال 1420ق، به تحقيق، تصحيح و استخراج متن عربى اين كتاب پرداخته و آن را كه قبلا در دو جلد به چاپ مى‌رسيد، در يك جلد وزيرى، در اختيار محققان و فضلاء قرار داده است <ref>مقدمه مترجم بر كتاب، ص 6</ref> .
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش