۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۱۳: | خط ۱۳: | ||
|- | |- | ||
|متولد | |متولد | ||
| data-type="authorbirthDate" | | | data-type="authorbirthDate" |۲۷ فوریه ۱۸۹۲م | ||
|- | |- | ||
|محل تولد | |محل تولد | ||
| data-type="authorBirthPlace" | | | data-type="authorBirthPlace" |لیشتناو، هسن آلمان | ||
|- | |- | ||
|رحلت | |رحلت | ||
| data-type="authorDeathDate" | | | data-type="authorDeathDate" |19 مه1971م در اوبراورزل، آلمان | ||
|- | |- | ||
|اساتید | |اساتید | ||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
</div> | </div> | ||
'''هلموت ریتر'''، نویسنده و خاورشناس آلمانی، | '''هلموت ریتر''' (1892-1971م)، نویسنده و خاورشناس آلمانی، در سال ۱۹۵۳م، استاد تماموقت کرسی شرقشناسی دانشگاه فرانکفورت شد. او نام قلمی خود را «عبدالجمیل الفارسی» برگزیده بود که حاکی از ذوق زیباشناختی اوست. اوج فعالیتهای علمی ریتر، تدوین اثر تحلیلی بزرگی در زمینه عرفان عطار نیشابوری به نام «دریای جان» با عنوان فرعی «انسان، جهان و خدا در داستانهای عطار» است. | ||
== | ==ولادت== | ||
هلموت ریتر خاورشناس آلمانی، ۲۷ فوریه ۱۸۹۲م، در آلمان، در خاندانی اهل علم و دین به دنیا آمد. تنی چند از نیاکان، پدر و دو برادرش کشیش بودند. برادر ارشدش گرهارد از تاریخشناسان مشهور بود. | هلموت ریتر خاورشناس آلمانی، ۲۷ فوریه ۱۸۹۲م، در آلمان، در خاندانی اهل علم و دین به دنیا آمد. تنی چند از نیاکان، پدر و دو برادرش کشیش بودند. برادر ارشدش گرهارد از تاریخشناسان مشهور بود. | ||
== | ==تحصیلات== | ||
هلموت، زبانهای لاتینی و یونانی را در دبیرستان آموخت و پس از پایان این دوره، از ۱۹۱۰ تا ۱۹۱۳م، مدتی در هاله پیش کارل بروکلمان و پاولکاله و یک چند در استراسبورگ نزد کارل هاینریش بکر به تحصیل شرقشناسی پرداخت. در اشتراسبورگ، نیمسالی را نیز از محضر تئودور نولدکه استفاده کرد. | هلموت، زبانهای لاتینی و یونانی را در دبیرستان آموخت و پس از پایان این دوره، از ۱۹۱۰ تا ۱۹۱۳م، مدتی در هاله پیش کارل بروکلمان و پاولکاله و یک چند در استراسبورگ نزد کارل هاینریش بکر به تحصیل شرقشناسی پرداخت. در اشتراسبورگ، نیمسالی را نیز از محضر تئودور نولدکه استفاده کرد. | ||
در ۱۹۱۳م، بهعنوان پژوهشگر در مؤسسه تاریخ و فرهنگ مشرقزمین به هامبورگ رفت. بیستودوساله بود که در ۱۹۱۴م، به دوره دکتری دانشگاه بن راه یافت، منتها با بروز جنگ جهانی اول به ارتش فراخوانده شد و به استانبول رفت. مدتی در آنجا و سپس در فلسطین، بهعنوان مترجم ترکی، عربی و فارسی ارتش، خدمت کرد و با وجود اشتغالات خود در ارتش آلمان و در شرایط نامساعد جنگ، توانست رساله دکتریاش را به پایان ببرد و آن را با عنوان «فرهنگ عربی علوم بازرگانی» در نشریه اسلام (۱۹۱۷م) به چاپ برساند. در ۱۹۱۹م، اندکزمانی پس از پایان جنگ، بدون گذراندن رساله اختصاصی، برای احراز کرسی شرقشناسی به دانشگاه هامبورگ دعوت شد. | در ۱۹۱۳م، بهعنوان پژوهشگر در مؤسسه تاریخ و فرهنگ مشرقزمین به هامبورگ رفت. بیستودوساله بود که در ۱۹۱۴م، به دوره دکتری دانشگاه بن راه یافت، منتها با بروز جنگ جهانی اول به ارتش فراخوانده شد و به استانبول رفت. مدتی در آنجا و سپس در فلسطین، بهعنوان مترجم ترکی، عربی و فارسی ارتش، خدمت کرد و با وجود اشتغالات خود در ارتش آلمان و در شرایط نامساعد جنگ، توانست رساله دکتریاش را به پایان ببرد و آن را با عنوان «فرهنگ عربی علوم بازرگانی» در نشریه اسلام (۱۹۱۷م) به چاپ برساند. در ۱۹۱۹م، اندکزمانی پس از پایان جنگ، بدون گذراندن رساله اختصاصی، برای احراز کرسی شرقشناسی به دانشگاه هامبورگ دعوت شد. | ||
در سال ۱۹۲۷م، نماینده و رئیس «انجمن آلمانی تحقیقات شرقشناسی»، شعبه استانبول، شد و چندی بعد به مرتبه استادی زبانهای فارسی و عربی دانشگاه استانبول نایل آمد و تا پایان جنگ جهانی دوم (۱۹۴۹م) خاک ترکیه را ترک نگفت. در این سال به مقام استادی موقت کرسی شرقشناسی دانشگاه فرانکفورت رسید و در ۱۹۵۳م استاد تماموقت این کرسی شد. پس از سه سال، از طرف یونسکو مأمور گردآوری و تهیه فهرست نسخ خطی دیوانهای فارسی موجود در کتابخانه ملی استانبول شد. هربرت دودا از اتریش و احمد آتش از ترکیه او را در این مهم کمک میکردند. از بدو این مأموریت، تدریس زبانشناسی شرقی نیز در دانشگاه استانبول به او محول شد. | در سال ۱۹۲۷م، نماینده و رئیس «انجمن آلمانی تحقیقات شرقشناسی»، شعبه استانبول، شد و چندی بعد به مرتبه استادی زبانهای فارسی و عربی دانشگاه استانبول نایل آمد و تا پایان جنگ جهانی دوم (۱۹۴۹م) خاک ترکیه را ترک نگفت. در این سال به مقام استادی موقت کرسی شرقشناسی دانشگاه فرانکفورت رسید و در ۱۹۵۳م استاد تماموقت این کرسی شد. پس از سه سال، از طرف یونسکو مأمور گردآوری و تهیه فهرست نسخ خطی دیوانهای فارسی موجود در کتابخانه ملی استانبول شد. هربرت دودا از اتریش و احمد آتش از ترکیه او را در این مهم کمک میکردند. از بدو این مأموریت، تدریس زبانشناسی شرقی نیز در دانشگاه استانبول به او محول شد. | ||
==نام مستعار== | ==نام مستعار== | ||
خط ۵۴: | خط ۵۱: | ||
==مناصب علمی== | ==مناصب علمی== | ||
ریتر در ۱۹۴۸م، بهعنوان مشاور فرهنگستان عرب در دمشق برگزیده شد. دیگر مناصب علمی او عبارت است از: عضو افتخاری انجمن پادشاهی آسیایی در لندن (۱۹۵۵)؛ عضو دائمی انجمن تحقیقات اسلامی در بمبئی (۱۹۵۵)؛ عضو مؤسسه باستانشناسی آلمان در برلین (۱۹۶۲)؛ عضو افتخاری انجمن شرقشناسی آمریکایی در نیوهیون (۱۹۶۴)؛ مشاور فرهنگستان سلطنتی ادبیات در بارسلون (۱۹۶۴)؛ عضو افتخاری انجمن شرقشناسی آلمان (۱۹۶۶). | ریتر در ۱۹۴۸م، بهعنوان مشاور فرهنگستان عرب در دمشق برگزیده شد. دیگر مناصب علمی او عبارت است از: عضو افتخاری انجمن پادشاهی آسیایی در لندن (۱۹۵۵)؛ عضو دائمی انجمن تحقیقات اسلامی در بمبئی (۱۹۵۵)؛ عضو مؤسسه باستانشناسی آلمان در برلین (۱۹۶۲)؛ عضو افتخاری انجمن شرقشناسی آمریکایی در نیوهیون (۱۹۶۴)؛ مشاور فرهنگستان سلطنتی ادبیات در بارسلون (۱۹۶۴)؛ عضو افتخاری انجمن شرقشناسی آلمان (۱۹۶۶). | ||
==وفات== | |||
در ۱۹۶۹م که پس از سالها تحقیق و تدریس، رنجوری به سراغ او آمده بود، به آلمان بازگشت و همچنان به پژوهشهای علمی خود ادامه داد تا اینکه سرانجام در 19 مه 1917م در هفتادو نه سالگی درگذشت. | |||
==آثار== | ==آثار== | ||
خط ۷۴: | خط ۷۳: | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
<references/> | <references /> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== |
ویرایش