۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'کج' به 'کج') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'یو' به 'یو') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور = | ||
| کتابخوان همراه نور =10267 | |||
| کد پدیدآور =00814 | | کد پدیدآور =00814 | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۵۷: | خط ۵۸: | ||
==وضعیت کتاب== | ==وضعیت کتاب== | ||
صفحه چهارده، شانزده و هفده کتاب حاوی رونوشت نسخه خطی اثر است و صفحه بیستویک آن حاوی نقشه استانهای جیحون و سیحون است. در صفحه | صفحه چهارده، شانزده و هفده کتاب حاوی رونوشت نسخه خطی اثر است و صفحه بیستویک آن حاوی نقشه استانهای جیحون و سیحون است. در صفحه سیویک کتاب نوشته شده: «اضافات نسخه آستانه مقدسه با حروف ریزتر در محل خود به متن حاضر افزوده شده و نسخهبدلها در پاورقی ضبط شده است.» | ||
از «کشف الحقایق» نسخههاى متعددى در کتابخانههاى عالم هست که نشان برخى از آن نسخهها را «ماریژان موله» در مقدمه کتاب «انسان الکامل» داده است. اهم نسخههاى مذکور عبارتست از: | از «کشف الحقایق» نسخههاى متعددى در کتابخانههاى عالم هست که نشان برخى از آن نسخهها را «ماریژان موله» در مقدمه کتاب «انسان الکامل» داده است. اهم نسخههاى مذکور عبارتست از: | ||
خط ۶۹: | خط ۷۰: | ||
بر این نسخهها بایستى نسخه اساس این کتاب که متعلق به [[مهدوی دامغانی، احمد|احمد مهدوی دامغانی]] است و دو نسخه ناقص و جدیدالتحریر دیگر متعلق به کتابخانه ملى ملک را نیز افزود.<ref>ر.ک: همان، صفحه سیزده</ref> | بر این نسخهها بایستى نسخه اساس این کتاب که متعلق به [[مهدوی دامغانی، احمد|احمد مهدوی دامغانی]] است و دو نسخه ناقص و جدیدالتحریر دیگر متعلق به کتابخانه ملى ملک را نیز افزود.<ref>ر.ک: همان، صفحه سیزده</ref> | ||
نسخه اساس متن حاضر در سال هزار و | نسخه اساس متن حاضر در سال هزار و سیوسه هجرى قمرى به قطع رقعى به درخواست کسى که کاتب به کنایه از او با عبارت «خداوند مستنسخ» یاد میکند توسط «محمدصادق ناظم تبریزى» به خط نستعلیق متوسطى در «تعز» از شهرهای معروف «یمن» تحریر شده است.<ref>ر.ک: همان، صفحه پانزده</ref> با آنکه نسخه در بلاد عربزبان نوشته شده ولى بهخوبی پیداست که کاتب از عربیت فصیحى و حتى از قرائت و یا کتابت صحیح آیات شریفه عارى و بىبهره بوده است؛ زیرا مستمراً عبارات عربى را به صور ناصواب و غلط نوشته و ظاهراً بدون آنکه معانى آن را بفهمد آن را از نسخه مرجع و مستند خود به نحو نقاشى بر این نسخه منتقل کرده است و عند الاقتضاء بهزعم خویش از اصلاح بعضى کلمات که به نظر او غلط میآمده دریغ نورزیده است.<ref>ر.ک: همان، صفحه هجده</ref> | ||
==پانویس== | ==پانویس== |
ویرایش