جامع الحكمتين: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۷ اکتبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'راهي' به 'راهی'
جز (جایگزینی متن - 'غالبا' به 'غالباً ')
جز (جایگزینی متن - 'راهي' به 'راهی')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۲۸: خط ۲۸:
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =13443
| کتابخانۀ دیجیتال نور =13443
| کتابخوان همراه نور =01890
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۴۲: خط ۴۳:
از مقايسۀ جامع الحكمتين با شرح محمد بن سرخ نيشابورى بر قصيدۀ ابوالهيثم جرجانى، دانسته مى‌شود كه هر چند نويسندگان اين دو شرح در اصول اسماعيلى با هم موافق‌اند، در فروع اختلافات آشكارى دارند. همچنين ناصرخسرو مطالب را مشروح‌تر و مفصّل‌تر بيان كرده، اما چون محمد بن سرخ شاگرد ابوالهيثم بوده، شرح و توضيح او به مذاق ابوالهيثم نزدیک ‌تر است. علاوه بر اين‌ها، به اصالت روايت محمد بن سرخ از قصيدۀ مذكور، اطمينان بيشترى مى‌توان داشت، زيرا اگر چه فقط مشتمل بر 76 بيت از آن قصيده است، آنها را مستقيماً از سرايندۀ آن شنيده و ضبط كرده، چنانكه هفت بيت در شرح او آمده است كه در جامع الحكمتين نيست. گاهى اختلاف در دو روايت سبب گرديده، در اصل موضوع و شرح، اختلاف بسيارى پديد آيد. به نظر مى‌رسد ناصرخسرو شرح محمد بن سرخ بر قصيدۀ جرجانى را نديده بوده يا اگر از وجود آن اطلاعى داشته است، براى او چندان قابل اعتنا نبوده كه كمترين اشاره‌اى در جامع الحكمتين بدان نكرده است.
از مقايسۀ جامع الحكمتين با شرح محمد بن سرخ نيشابورى بر قصيدۀ ابوالهيثم جرجانى، دانسته مى‌شود كه هر چند نويسندگان اين دو شرح در اصول اسماعيلى با هم موافق‌اند، در فروع اختلافات آشكارى دارند. همچنين ناصرخسرو مطالب را مشروح‌تر و مفصّل‌تر بيان كرده، اما چون محمد بن سرخ شاگرد ابوالهيثم بوده، شرح و توضيح او به مذاق ابوالهيثم نزدیک ‌تر است. علاوه بر اين‌ها، به اصالت روايت محمد بن سرخ از قصيدۀ مذكور، اطمينان بيشترى مى‌توان داشت، زيرا اگر چه فقط مشتمل بر 76 بيت از آن قصيده است، آنها را مستقيماً از سرايندۀ آن شنيده و ضبط كرده، چنانكه هفت بيت در شرح او آمده است كه در جامع الحكمتين نيست. گاهى اختلاف در دو روايت سبب گرديده، در اصل موضوع و شرح، اختلاف بسيارى پديد آيد. به نظر مى‌رسد ناصرخسرو شرح محمد بن سرخ بر قصيدۀ جرجانى را نديده بوده يا اگر از وجود آن اطلاعى داشته است، براى او چندان قابل اعتنا نبوده كه كمترين اشاره‌اى در جامع الحكمتين بدان نكرده است.


2) شرح ناصر خسرو بر قصيدۀ جرجانى. بنا بر قرائن، ناصر خسرو هنگام اقامتش در يمگان (در منطقۀ علياى سيحون (درۀ كوكچۀ فعلى در استان بدخشان افغانستان)) نزد دوست و حامى‌اش امير بدخشان، على بن اسد، به درخواست وى اين كتاب را در پاسخ به پرسش‌هاى مطرح شده در قصيدۀ ابوالهيثم جرجانى، در سال 462، نوشته و آن را جامع الحكمتين ناميده است، زيرا به تصريح خود وى بنياد اين كتاب بر گشايش مشكلات دينى و معضلات فلسفى بوده و ناصرخسرو در آن حكماى دينى را با آيات قرآنى و اخبار نبوى و حكماى فلسفى و فضلاى منطقى را با براهين عقلى، مخاطب خود قرار داده است، ازاين رو مى‌توان گفت وجه تسميۀ كتاب اشاره به اين امر بوده است كه آن حاوى مباحث حكمت دينىِ (اسماعيلى) و فلسفۀ يونانى است.
2) شرح ناصر خسرو بر قصيدۀ جرجانى. بنا بر قرائن، ناصر خسرو هنگام اقامتش در يمگان (در منطقۀ علياى سيحون (درۀ كوكچۀ فعلى در استان بدخشان افغانستان)) نزد دوست و حامى‌اش امير بدخشان، على بن اسد، به درخواست وى اين كتاب را در پاسخ به پرسش‌هاى مطرح شده در قصيدۀ ابوالهيثم جرجانى، در سال 462، نوشته و آن را جامع الحكمتين ناميده است، زيرا به تصريح خود وى بنياد اين كتاب بر گشايش مشكلات دينى و معضلات فلسفى بوده و ناصرخسرو در آن حكماى دينى را با آيات قرآنى و اخبار نبوى و حكماى فلسفى و فضلاى منطقى را با براهین عقلى، مخاطب خود قرار داده است، ازاين رو مى‌توان گفت وجه تسميۀ كتاب اشاره به اين امر بوده است كه آن حاوى مباحث حكمت دينىِ (اسماعيلى) و فلسفۀ يونانى است.


از جوابيۀ ناصر خسرو به پرسش‌هاى مذكور، دو تحرير يا دو روايت موجود است: روايتى مختصر كه در پايان ديوان ناصر خسرو درج شده است و روايتى مفصّل؛ يعنى جامع الحكمتين.
از جوابيۀ ناصر خسرو به پرسش‌هاى مذكور، دو تحرير يا دو روايت موجود است: روايتى مختصر كه در پايان ديوان ناصر خسرو درج شده است و روايتى مفصّل؛ يعنى جامع الحكمتين.
خط ۵۸: خط ۵۹:
اين كتاب تنها داراى يك نسخه خطى است كه در كتابخانه اياصوفيه تركيه نگهدارى مى‌شود.
اين كتاب تنها داراى يك نسخه خطى است كه در كتابخانه اياصوفيه تركيه نگهدارى مى‌شود.


ابراهيم دسوقى شتا اين كتاب را به عربى ترجمه كرد كه در 1353ش / 1974 در قاهره منتشر شد. ايزابل دو گاستين نيز در 1369ش / 1990 آن را به فرانسه ترجمه كرد. همچنين لتيمه پروين پيروانى آن را تلخيص و به انگليسى ترجمه كرد كه در (جُنگ فلسفه در ايران) (ج 2، ص291-311) با ويرايش سيد حسین نصر و مهدى امين رضوى در 2001 چاپ شد.
ابراهیم دسوقى شتا اين كتاب را به عربى ترجمه كرد كه در 1353ش / 1974 در قاهره منتشر شد. ايزابل دو گاستين نيز در 1369ش / 1990 آن را به فرانسه ترجمه كرد. همچنين لتيمه پروين پيروانى آن را تلخيص و به انگليسى ترجمه كرد كه در (جُنگ فلسفه در ايران) (ج 2، ص291-311) با ويرايش سيد حسین نصر و مهدى امين رضوى در 2001 چاپ شد.


جامع الحكمتين را محمد معين و هانرى كوربن با استفاده از نسخه اياصوفيه همراه بامقدمه‌هايى به فارسى و فرانسه، مشتركاً در تهران و پاريس، نخستين بار در 1332ش تصحيح و چاپ كردند.
جامع الحكمتين را محمد معين و هانرى كوربن با استفاده از نسخه اياصوفيه همراه بامقدمه‌هايى به فارسى و فرانسه، مشتركاً در تهران و پاريس، نخستين بار در 1332ش تصحيح و چاپ كردند.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش