۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'آوري' به 'آوری') |
جز (جایگزینی متن - 'سانه' به 'سهگانه') |
||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =7742 | | کتابخانۀ دیجیتال نور =7742 | ||
| کتابخوان همراه نور =11752 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۳۴: | خط ۳۵: | ||
ابومَخْزَمه در نوشتههای خود درباره عربستان جنوبى كه برگزيدهای است از تاريخهای [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] و جَنَدي و اَهْدَل مطالب مهمى از تاريخ المستبصر نقل مىكند و تقريباً در همه جا فقط به ذكر نام كتاب بسنده كرده و يا ندرتاً از مؤلف آن، بدون اشاره به اسم و كنيه و مشخصاتش، با عنوان «[[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]]» سخن مىراند. | ابومَخْزَمه در نوشتههای خود درباره عربستان جنوبى كه برگزيدهای است از تاريخهای [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] و جَنَدي و اَهْدَل مطالب مهمى از تاريخ المستبصر نقل مىكند و تقريباً در همه جا فقط به ذكر نام كتاب بسنده كرده و يا ندرتاً از مؤلف آن، بدون اشاره به اسم و كنيه و مشخصاتش، با عنوان «[[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]]» سخن مىراند. | ||
نكته ديگرى كه بايد در باب زبان اصلى [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] بدان اشاره كرد، وفور استفاده از زبان و ادب فارسی در نگارش كتاب است. او به احتمال زياد فارسی زبان بوده و اشعار متعددى از فارسی را در ميان سخنانش نقل كرده و حتى برخى از آنها سروده شخص وى است. تمام مقايسات جغرافيايى و فرهنگى او با شرق اسلامى ست. از سوى ديگر در صفحه 14 متن كتاب (تصحيح لوفگرن) شواهدى موجود است كه او در خراسان بوده و اطلاعات او در باب فرهنگ و نوع غذا و پوشاك آن مردم زياد است. البته نمىتوان با اتكا به اين اطلاعات وى را همچون ركس اسميت زاده خراسان دانست و نسب او را به جاى «شيبانى دمشقى»، «نيشابورى بغدادى» دانست. ركس اسميت در مقالهاى كه در سال 1996 درباب زبان نگارش [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] به چاپ رساند، مدعى شد نوع ساختار زبان | نكته ديگرى كه بايد در باب زبان اصلى [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] بدان اشاره كرد، وفور استفاده از زبان و ادب فارسی در نگارش كتاب است. او به احتمال زياد فارسی زبان بوده و اشعار متعددى از فارسی را در ميان سخنانش نقل كرده و حتى برخى از آنها سروده شخص وى است. تمام مقايسات جغرافيايى و فرهنگى او با شرق اسلامى ست. از سوى ديگر در صفحه 14 متن كتاب (تصحيح لوفگرن) شواهدى موجود است كه او در خراسان بوده و اطلاعات او در باب فرهنگ و نوع غذا و پوشاك آن مردم زياد است. البته نمىتوان با اتكا به اين اطلاعات وى را همچون ركس اسميت زاده خراسان دانست و نسب او را به جاى «شيبانى دمشقى»، «نيشابورى بغدادى» دانست. ركس اسميت در مقالهاى كه در سال 1996 درباب زبان نگارش [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] به چاپ رساند، مدعى شد نوع ساختار زبان شناسهگانه اثر او به نوعى غيركلاسيك و غيربومى به نظر مىرسد. وى دقيقا عبارت «عربى ميانه» يا Middle Arabic را در باب زبان نگارش اين اثر بكار برده و منظورش همسان انگارى اين نوع نگارش با آثار عربیست كه توسط يهوديان و مسيحيان نگاشته شده است. او در ميان ديگر آثار عربى مسلمين با اذعان به اين كه كمتر كتابى را مىتوان با اين سطح و نوع زبان مشاهده كرد، به كتاب الاعتبار اسامه بن مُنقذ اشاره كرده است. | ||
اولين محققى كه به ارزش و اهميت اين اثر پىبرد و وسيله معرفى [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] گرديد، اشپرنگر بود. وى در سال 1864 يك كپى از اين كتاب كه برگرفته از نسخهاى از آن در كتابخانه استانبول بود را، از طريق شِفِر بدست آورد. اتكای وي در تهيه اثر خود با عنوان «راههای تجارتى در شرق» كه درباره راههای عربستان نوشته شده، غالباً ً به كتاب [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] است. بعدها سه تن ديگر نيز توجه ويژهاى به اين كتاب كردند؛ دخويه، يوسف يعقوب و دردنبورگ. هانتر در اثر خود درباره عدن اشاره مىكند كه قسمت اعظم آن را از تاريخ المستبصر [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] كه توسط مايلز، مأمور سياسى و كنسولى بريتانيا در مسقط ترجمه شده، گرفته است. فران نيز ضمن تأييد اين نظر، به جز مقدسى، نویسنده ديگری از عرب را سزاوار مقايسه با [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] نمىشناسد و [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] را از لحاظ وصف جزئيات برتر از مقدسى مىشمارد. | اولين محققى كه به ارزش و اهميت اين اثر پىبرد و وسيله معرفى [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] گرديد، اشپرنگر بود. وى در سال 1864 يك كپى از اين كتاب كه برگرفته از نسخهاى از آن در كتابخانه استانبول بود را، از طريق شِفِر بدست آورد. اتكای وي در تهيه اثر خود با عنوان «راههای تجارتى در شرق» كه درباره راههای عربستان نوشته شده، غالباً ً به كتاب [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] است. بعدها سه تن ديگر نيز توجه ويژهاى به اين كتاب كردند؛ دخويه، يوسف يعقوب و دردنبورگ. هانتر در اثر خود درباره عدن اشاره مىكند كه قسمت اعظم آن را از تاريخ المستبصر [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] كه توسط مايلز، مأمور سياسى و كنسولى بريتانيا در مسقط ترجمه شده، گرفته است. فران نيز ضمن تأييد اين نظر، به جز مقدسى، نویسنده ديگری از عرب را سزاوار مقايسه با [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] نمىشناسد و [[ابن مجاور، یوسف بن یعقوب|ابن مجاور]] را از لحاظ وصف جزئيات برتر از مقدسى مىشمارد. |
ویرایش