۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هن' به 'هن') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'هآ' به 'هآ') |
||
| خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
# ارتباط با مراکز و مؤسسات جهت پرهیز از موازیکاری؛ | # ارتباط با مراکز و مؤسسات جهت پرهیز از موازیکاری؛ | ||
# بهرهبرداری از فرصتهای مناسب برای نشر تشیع در سراسر جهان، بهویژه پس از اشغال عراق توسط آمریکاییها؛ | # بهرهبرداری از فرصتهای مناسب برای نشر تشیع در سراسر جهان، بهویژه پس از اشغال عراق توسط آمریکاییها؛ | ||
# تدوین شیوهنامه تنظیم متون کتب ترجمهشده و | # تدوین شیوهنامه تنظیم متون کتب ترجمهشده و صفحهآرایی یکسان<ref>ر.ک: معاونت فرهنگی مجمع جهانی اهلبیت(ع)</ref>. | ||
این اداره در حال حاضر از سه گروه زبانی اروپایی، آسیایی و آفریقایی و بخش آمار و ثبت دادهها تشکیل میشود. یکی از وظایف مسئول هر گروه، تشکیل شوراهای علمی - ادبی و فرهنگی - اقلیمی میباشد. شورای علمی - ادبی معمولاً متشکل از 3 نفر از متخصصان کارآمد و فرهیخته است که در هر زبان، عهدهدار ارزیابی متون ترجمهشده و حل اختلافات بین کارشناسان و معرفی و تأیید کارشناسان حوزه زبانی خود میباشند. شورای فرهنگی - اقلیمی نیز متشکل از سه عضو صاحبنظر و آگاه به مسائل فرهنگی هر منطقه میباشد. این گروه در زمینه معرفی کتب مورد نیاز، نیازسنجی و مخاطبشناسی و بازخوردها همکاری دارند<ref>ر.ک: همان</ref>. | این اداره در حال حاضر از سه گروه زبانی اروپایی، آسیایی و آفریقایی و بخش آمار و ثبت دادهها تشکیل میشود. یکی از وظایف مسئول هر گروه، تشکیل شوراهای علمی - ادبی و فرهنگی - اقلیمی میباشد. شورای علمی - ادبی معمولاً متشکل از 3 نفر از متخصصان کارآمد و فرهیخته است که در هر زبان، عهدهدار ارزیابی متون ترجمهشده و حل اختلافات بین کارشناسان و معرفی و تأیید کارشناسان حوزه زبانی خود میباشند. شورای فرهنگی - اقلیمی نیز متشکل از سه عضو صاحبنظر و آگاه به مسائل فرهنگی هر منطقه میباشد. این گروه در زمینه معرفی کتب مورد نیاز، نیازسنجی و مخاطبشناسی و بازخوردها همکاری دارند<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
| خط ۸۷: | خط ۸۷: | ||
# ویراستاری آثار ترجمهشده به زبانهای مختلف؛ | # ویراستاری آثار ترجمهشده به زبانهای مختلف؛ | ||
# تطبیق، بازنگری و تصحیح متون عربی در آثار ترجمهشده؛ | # تطبیق، بازنگری و تصحیح متون عربی در آثار ترجمهشده؛ | ||
# | # صفحهآرایی و کنترل نهایی کتب ترجمهشده و ارسال آنها به چاپ؛ | ||
# تجهیز کتابخانههای الکترونیکی و سایتها به کتب ترجمهشده<ref>ر.ک: همان</ref>. | # تجهیز کتابخانههای الکترونیکی و سایتها به کتب ترجمهشده<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
| خط ۹۶: | خط ۹۶: | ||
# تحف العقول به زبانهای مالایو و بنگلا؛ | # تحف العقول به زبانهای مالایو و بنگلا؛ | ||
# الإرشاد به زبانهای اسپانیولی و بنگلا؛ | # الإرشاد به زبانهای اسپانیولی و بنگلا؛ | ||
# اصول کافی به زبان انگلیسی (بازبینی و | # اصول کافی به زبان انگلیسی (بازبینی و صفحهآرایی جدید)؛ | ||
# عيون أخبار الرضا به زبان ترکی و... | # عيون أخبار الرضا به زبان ترکی و... | ||
ویرایش