پرش به محتوا

موسوعة مؤلفی الإمامیة: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ب‎ش' به 'ب‌ش'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ا' به 'ه‌ا')
جز (جایگزینی متن - 'ب‎ش' به 'ب‌ش')
خط ۹: خط ۹:
| کد کنگره =‏Z‎‏ ‎‏1010‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏8‎‏ ‎‏1380
| کد کنگره =‏Z‎‏ ‎‏1010‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏8‎‏ ‎‏1380
| موضوع =
| موضوع =
نويسندگان شيعه - سرگذشت‌نامه و کتاب‎شناسی
نويسندگان شيعه - سرگذشت‌نامه و کتاب‌شناسی
| ناشر =  
| ناشر =  
مجمع الفکر الإسلامي. قسم الموسوعة
مجمع الفکر الإسلامي. قسم الموسوعة
خط ۲۰: خط ۲۰:
| تعداد جلد =19
| تعداد جلد =19
| کتابخانۀ دیجیتال نور =22920
| کتابخانۀ دیجیتال نور =22920
| کتابخوان همراه نور =14248
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۵۶: خط ۵۷:
در واقع می‌توان گفت اثر حاضر، کاری گروهی و پسندیده است و هر سال بخش‌هایی از آن به چاپ خواهد رسید. اما این اثر متأسفانه، به تقلید از پیشینیان یا شاید برای فرامرزی شدن یا وزین تر بودن آن، به زبان عربی نگارش یافته است که خود باعث بروز مشکلات فراوانی می‌شود؛ از جمله دور بودن زبان عربی از زبان رسمی کشوری که این پژوهش در آن انجام پذیرفته، تعریب نادرست یا نازیبای زیست نامه‌های هر مدخل که در اصل به فارسی بوده‌اند و از همه مهم تر، نیاز به ترجمه عربی عناوین کتاب‌های فارسی؛ درحالی که اگر این کتاب به زبان فارسی نگارش می‌یافت، ترجمه فارسی عناوین کتاب‌های عربی ضروری نبود<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>
در واقع می‌توان گفت اثر حاضر، کاری گروهی و پسندیده است و هر سال بخش‌هایی از آن به چاپ خواهد رسید. اما این اثر متأسفانه، به تقلید از پیشینیان یا شاید برای فرامرزی شدن یا وزین تر بودن آن، به زبان عربی نگارش یافته است که خود باعث بروز مشکلات فراوانی می‌شود؛ از جمله دور بودن زبان عربی از زبان رسمی کشوری که این پژوهش در آن انجام پذیرفته، تعریب نادرست یا نازیبای زیست نامه‌های هر مدخل که در اصل به فارسی بوده‌اند و از همه مهم تر، نیاز به ترجمه عربی عناوین کتاب‌های فارسی؛ درحالی که اگر این کتاب به زبان فارسی نگارش می‌یافت، ترجمه فارسی عناوین کتاب‌های عربی ضروری نبود<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>


به جز همه اینها، نادرستی‌ها و کمبودهایی نیز در جای جای اثر به چشم می‌خورد که به برخی از آن‌ها در جلد اول، اشاره می‌شود؛ اشکالاتی که هرچند‌اندک و خرد و کوچکند، اما در کتاب‎شناسی قابل چشم پوشی نخواهند بود:
به جز همه اینها، نادرستی‌ها و کمبودهایی نیز در جای جای اثر به چشم می‌خورد که به برخی از آن‌ها در جلد اول، اشاره می‌شود؛ اشکالاتی که هرچند‌اندک و خرد و کوچکند، اما در کتاب‌شناسی قابل چشم پوشی نخواهند بود:


ص38: تعداد صفحات آموزش زبان عربی، از [[آذرنوش، آذرتاش|آذرتاش آذرنوش]] ذکر نشده. این کتاب در 194 صفحه است.
ص38: تعداد صفحات آموزش زبان عربی، از [[آذرنوش، آذرتاش|آذرتاش آذرنوش]] ذکر نشده. این کتاب در 194 صفحه است.


ص68: تعداد صفحات کتاب‎شناسی هنر ایران قبل از اسلام که 136 صفحه است ذکر نشده است.
ص68: تعداد صفحات کتاب‌شناسی هنر ایران قبل از اسلام که 136 صفحه است ذکر نشده است.


ص81: ناشر نقش خانواده در پرورش فرزند، انجمن ملی اولیا و مربیان ایران و تعداد صفحات آن 24 صفحه است، نه 34 صفحه و چاپ دیگر نگاهی به ادب فارسی با خصوصیات تهران، 1336ش، 404ص، ذکر نشده است<ref>ر.ک: همان</ref>
ص81: ناشر نقش خانواده در پرورش فرزند، انجمن ملی اولیا و مربیان ایران و تعداد صفحات آن 24 صفحه است، نه 34 صفحه و چاپ دیگر نگاهی به ادب فارسی با خصوصیات تهران، 1336ش، 404ص، ذکر نشده است<ref>ر.ک: همان</ref>
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش