۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'تن' به 'تن') |
جز (جایگزینی متن - 'بش' به 'بش') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
| خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
# تدوین شیوهنامه تنظیم متون کتب ترجمهشده و صفحهآرایی یکسان<ref>ر.ک: معاونت فرهنگی مجمع جهانی اهلبیت(ع)</ref>. | # تدوین شیوهنامه تنظیم متون کتب ترجمهشده و صفحهآرایی یکسان<ref>ر.ک: معاونت فرهنگی مجمع جهانی اهلبیت(ع)</ref>. | ||
این اداره در حال حاضر از سه گروه زبانی اروپایی، آسیایی و آفریقایی و بخش آمار و ثبت دادهها تشکیل میشود. یکی از وظایف مسئول هر گروه، تشکیل شوراهای علمی - ادبی و فرهنگی - اقلیمی میباشد. شورای علمی - ادبی معمولاً متشکل از 3 نفر از متخصصان کارآمد و فرهیخته است که در هر زبان، عهدهدار ارزیابی متون ترجمهشده و حل اختلافات بین کارشناسان و معرفی و تأیید کارشناسان حوزه زبانی خود میباشند. شورای فرهنگی - اقلیمی نیز متشکل از سه عضو صاحبنظر و آگاه به مسائل فرهنگی هر منطقه میباشد. این گروه در زمینه معرفی کتب مورد نیاز، نیازسنجی و | این اداره در حال حاضر از سه گروه زبانی اروپایی، آسیایی و آفریقایی و بخش آمار و ثبت دادهها تشکیل میشود. یکی از وظایف مسئول هر گروه، تشکیل شوراهای علمی - ادبی و فرهنگی - اقلیمی میباشد. شورای علمی - ادبی معمولاً متشکل از 3 نفر از متخصصان کارآمد و فرهیخته است که در هر زبان، عهدهدار ارزیابی متون ترجمهشده و حل اختلافات بین کارشناسان و معرفی و تأیید کارشناسان حوزه زبانی خود میباشند. شورای فرهنگی - اقلیمی نیز متشکل از سه عضو صاحبنظر و آگاه به مسائل فرهنگی هر منطقه میباشد. این گروه در زمینه معرفی کتب مورد نیاز، نیازسنجی و مخاطبشناسی و بازخوردها همکاری دارند<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
==ترجمه آثار عمومی و تخصصی== | ==ترجمه آثار عمومی و تخصصی== | ||
| خط ۷۵: | خط ۷۵: | ||
==مهمترین وظایف اداره ترجمه== | ==مهمترین وظایف اداره ترجمه== | ||
# شناسایی کارشناسان کارآمد و متعهد؛ | # شناسایی کارشناسان کارآمد و متعهد؛ | ||
# نیازسنجی و | # نیازسنجی و مخاطبشناسی؛ | ||
# ارتباط با افراد حقیقی و حقوقی جهت هماهنگی و همکاری؛ | # ارتباط با افراد حقیقی و حقوقی جهت هماهنگی و همکاری؛ | ||
# تنظیم قراردادهای همکاری؛ | # تنظیم قراردادهای همکاری؛ | ||
ویرایش