۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ىش' به 'یش') |
جز (جایگزینی متن - 'ىج' به 'ىج') |
||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
# در بسیارى موارد، مطالب با شیوهاى ابتکارى که حاصل سالها تدریس است، بهگونهای بیان شده که نوآموز را به آسانترین وجه به فهم مقصود سوق مىدهد. | # در بسیارى موارد، مطالب با شیوهاى ابتکارى که حاصل سالها تدریس است، بهگونهای بیان شده که نوآموز را به آسانترین وجه به فهم مقصود سوق مىدهد. | ||
# کتاب «المنطق» نسبت به «حاشیه»، «شرح شمسیه»، «اللئالى منتظمه»، «جوهر نضید» و کتابهایى ازایندست که کتابهای درسى معمول منطق بوده است، کتابى جدید و تازه است و بیش از پنجاه و اندى سال از زمان تألیف آن نمىگذرد. همین امر موجب شده مؤلف کتاب، با برخى نظامهای منطقى جدید و آراى بعضى از فیلسوفان اروپایى معاصر برخورد کرده و در تألیف کتاب و طرح تمرینهای آن به برخى از این سخنان، نظر داشته باشد. | # کتاب «المنطق» نسبت به «حاشیه»، «شرح شمسیه»، «اللئالى منتظمه»، «جوهر نضید» و کتابهایى ازایندست که کتابهای درسى معمول منطق بوده است، کتابى جدید و تازه است و بیش از پنجاه و اندى سال از زمان تألیف آن نمىگذرد. همین امر موجب شده مؤلف کتاب، با برخى نظامهای منطقى جدید و آراى بعضى از فیلسوفان اروپایى معاصر برخورد کرده و در تألیف کتاب و طرح تمرینهای آن به برخى از این سخنان، نظر داشته باشد. | ||
# از امتیازات مهم این کتاب، وجود تمرینهای مناسب در | # از امتیازات مهم این کتاب، وجود تمرینهای مناسب در جاىجاى آن است که دانشجویان را در تطبیق قواعد و بهکارگیری عملى آن ورزیده مىکند. | ||
# مؤلف کتاب به خاطر آشنایى و برخورد با برخى مباحث و اشکالات منطقى در عصر حاضر، بعضى مباحث جالب و مفید و تازه را در کتاب مطرح ساخته و بدینوسیله پارهاى از شبهات را پاسخ گفته است. از جمله این مباحث، مطالبى است که ذیل این عناوین آمده است: «العلم»، «توضیح فى الضرورى»، «تعریف النظر او الفکر»، «الحاجة الى مباحث الالفاظ»، «العنوان و المعنون»، «الحمل و انواعه»، «فى مطلب ماواى و هل و لم»، «التعریف بالمثال»، «التعریف بالتشبیه»، «القسمة»، «المنحرفات»، «من ملحقات العکوس النقض»، «قاعدة النقض التام و نقض الموضوع»، «البدیهیة المنطقیه او الاستدلال المباشر البدیهى»، «الاقترانى الشرطى»، «خاتمة فى لواحق القیاس» و.... | # مؤلف کتاب به خاطر آشنایى و برخورد با برخى مباحث و اشکالات منطقى در عصر حاضر، بعضى مباحث جالب و مفید و تازه را در کتاب مطرح ساخته و بدینوسیله پارهاى از شبهات را پاسخ گفته است. از جمله این مباحث، مطالبى است که ذیل این عناوین آمده است: «العلم»، «توضیح فى الضرورى»، «تعریف النظر او الفکر»، «الحاجة الى مباحث الالفاظ»، «العنوان و المعنون»، «الحمل و انواعه»، «فى مطلب ماواى و هل و لم»، «التعریف بالمثال»، «التعریف بالتشبیه»، «القسمة»، «المنحرفات»، «من ملحقات العکوس النقض»، «قاعدة النقض التام و نقض الموضوع»، «البدیهیة المنطقیه او الاستدلال المباشر البدیهى»، «الاقترانى الشرطى»، «خاتمة فى لواحق القیاس» و.... | ||
# استفاده از مثالهای فراوان، در مقام تفهیم قواعد و مطالب از دیگر امتیازات این کتاب است. | # استفاده از مثالهای فراوان، در مقام تفهیم قواعد و مطالب از دیگر امتیازات این کتاب است. | ||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
# از امتیازات مهم این نوشتار، پاورقیهایی است که آقایان غلامرضا فیاضى و محسن غرویان بر آن زدهاند. پاورقیهای آقاى فیاضى، در اصل به زبان عربى بوده است که علی شیروانی با اجازه از وی، آن را به فارسى برگردانده و به کتاب ضمیمه نموده است؛ و اما پاورقیهای آقاى غرویان، به درخواست خود علی شیروانی بر نسخه دستنویس ترجمه افزوده شده است. پاورقیهای آقاى فیاضى با حرف (ف) و پاورقیهای آقاى غرویان با حرف (غ) مشخص شده است. | # از امتیازات مهم این نوشتار، پاورقیهایی است که آقایان غلامرضا فیاضى و محسن غرویان بر آن زدهاند. پاورقیهای آقاى فیاضى، در اصل به زبان عربى بوده است که علی شیروانی با اجازه از وی، آن را به فارسى برگردانده و به کتاب ضمیمه نموده است؛ و اما پاورقیهای آقاى غرویان، به درخواست خود علی شیروانی بر نسخه دستنویس ترجمه افزوده شده است. پاورقیهای آقاى فیاضى با حرف (ف) و پاورقیهای آقاى غرویان با حرف (غ) مشخص شده است. | ||
# متن عربى «المنطق» که در کشور رایج است، در واقع افست چاپ سوم این کتاب است که در چاپخانه نعمان در نجف، در سال 1388ق به چاپ رسیده است؛ که اغلاط فراوانى در آن راه یافته است. براى پرهیز از این اغلاط، نویسنده، ترجمه کتاب را از روى نسخه شخصىاى که آقاى فیاضى در ضمن تدریسهای مکرر «المنطق» و با استمداد از چاپهای دیگر آن، تصحیح کردهاند، انجام داده است. لذا اغلاط چاپ رایج این کتاب، در این ترجمه راه نیافته است. | # متن عربى «المنطق» که در کشور رایج است، در واقع افست چاپ سوم این کتاب است که در چاپخانه نعمان در نجف، در سال 1388ق به چاپ رسیده است؛ که اغلاط فراوانى در آن راه یافته است. براى پرهیز از این اغلاط، نویسنده، ترجمه کتاب را از روى نسخه شخصىاى که آقاى فیاضى در ضمن تدریسهای مکرر «المنطق» و با استمداد از چاپهای دیگر آن، تصحیح کردهاند، انجام داده است. لذا اغلاط چاپ رایج این کتاب، در این ترجمه راه نیافته است. | ||
# سعى شده است مطالب بهطور دقیق و مطابق با متن ترجمه شود و دخل و تصرفات | # سعى شده است مطالب بهطور دقیق و مطابق با متن ترجمه شود و دخل و تصرفات بىجا که خلاف امانت است، در متن نشود.<ref>ر.ک: یادداشت مترجم کتاب، ص13-15</ref> | ||
==پانویس== | ==پانویس== |
ویرایش