۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هو' به 'هو') |
جز (جایگزینی متن - 'ما' به 'ما') |
||
خط ۷۵: | خط ۷۵: | ||
مترجم در ترجمه خود میان واوهاى استیناف و عطف در آغاز عبارات فرقى ننهاده و همه را در ترجمه آورده و کار نقطهگذارى را بهویژه در پایان جملهها دشوار کرده است. به همین سبب در نقطهگذارى ضنّتى نشان دادهایم و در فصل و وصل بیشتر از نشانه ویرگول (،) سود جستهایم. | مترجم در ترجمه خود میان واوهاى استیناف و عطف در آغاز عبارات فرقى ننهاده و همه را در ترجمه آورده و کار نقطهگذارى را بهویژه در پایان جملهها دشوار کرده است. به همین سبب در نقطهگذارى ضنّتى نشان دادهایم و در فصل و وصل بیشتر از نشانه ویرگول (،) سود جستهایم. | ||
در | در رسمالخط نسخه، ناگزیر به تغییر شدیم که ضبط نسخه و صورت تغییریافته نمونههایى از آن چنین است: نهچسبد/ نچسبد؛ ایستادهگى/ ایستادگى؛ خانها/ خانهها؛ اندازه - همزه بهجای یاى نکره - / اندازهاى؛ مسالمه/ مسالمت؛ رذیله/ رذیلت؛ جودة/ جودت؛ چنانیکه/ چنانکه؛ پیرامان/ پیرامون؛ میلیان/ میلیون، که سه مورد اخیر نه از باب رسمالخط، بلکه به علّت دوگانگى در ضبط آنها بود که در همه موارد بهصورت رایج یکدست شده است<ref>ر.ک: همان، ص22-24</ref>. | ||
فهارس فنی در انتهای کتاب آمده است. | فهارس فنی در انتهای کتاب آمده است. |
ویرایش