پرش به محتوا

ترجمه حکمة الاشراق: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۶ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ن‎ه' به 'ن‌ه'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎و' به 'ه‌و')
جز (جایگزینی متن - 'ن‎ه' به 'ن‌ه')
خط ۳۰: خط ۳۰:
}}  
}}  


'''ترجمه حكمة الإشراق'''، ترجمه و شرح کتاب [[حکمة الإشراق|حکمت الاشراق]] [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ شهاب‎الدین سهروردی]] (متوفی 587ق) از عربی به فارسی به دست [[سجادی، جعفر|دکتر سید جعفر سجادی]] (متوفی 1392ش) است. مترجم مقدمه مفصلی بر کتاب نوشته و در آن ابتدا به فرهنگ اصیل و ریشه‌دار ایرانیان و دشمنی اعراب با آنان به دلیل دوستی ایرانیان با علم اشاره کرده، سپس به معرفی مختصر سهروردی و افکار و عقاید او پرداخته است. وی می‌نویسد: «در مقدمه مفصلی که بر کتاب حاضر نوشته‌ام در باب رمزیات به‌طور اختصار سخن گفته‌ام لکن حل معما و رمزیات شیخ خود داستانی جدا دارد و نیازمند به کتابی جدا که این بنده ناتوان در حد توانایی خود پاره‌ای از معماهای این عارف بزرگ را گشوده‌ام که پاره‌ای از آن‎ها در مجلات ادبی به چاپ رسیده است و بخش دیگر آن زیر چاپ است. در اینجا صرفاً تذکر می‌دهم که از بررسی رمزیات و سمبل‎هایی که [[سهروردی، یحیی بن حبش|شهاب‎الدین]] در کتب و رسائلش مورد استفاده قرار داده‌اند که کتب ادبی دیگر ایران‎زمین نیز مملو از این رمزیات است به‎خوبی نموده می‌شود که ایران‎زمین به‌طور مستقل خود دارای فلسفه ذوقی و عرفان اصیل است که قهراً در طول مدنیت اسلامی در صبغه اسلامی درآمده است...»<ref>ر.ک: مقدمه محقق، صفحه ج-د</ref>
'''ترجمه حكمة الإشراق'''، ترجمه و شرح کتاب [[حکمة الإشراق|حکمت الاشراق]] [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ شهاب‎الدین سهروردی]] (متوفی 587ق) از عربی به فارسی به دست [[سجادی، جعفر|دکتر سید جعفر سجادی]] (متوفی 1392ش) است. مترجم مقدمه مفصلی بر کتاب نوشته و در آن ابتدا به فرهنگ اصیل و ریشه‌دار ایرانیان و دشمنی اعراب با آنان به دلیل دوستی ایرانیان با علم اشاره کرده، سپس به معرفی مختصر سهروردی و افکار و عقاید او پرداخته است. وی می‌نویسد: «در مقدمه مفصلی که بر کتاب حاضر نوشته‌ام در باب رمزیات به‌طور اختصار سخن گفته‌ام لکن حل معما و رمزیات شیخ خود داستانی جدا دارد و نیازمند به کتابی جدا که این بنده ناتوان در حد توانایی خود پاره‌ای از معماهای این عارف بزرگ را گشوده‌ام که پاره‌ای از آن‌ها در مجلات ادبی به چاپ رسیده است و بخش دیگر آن زیر چاپ است. در اینجا صرفاً تذکر می‌دهم که از بررسی رمزیات و سمبل‎هایی که [[سهروردی، یحیی بن حبش|شهاب‎الدین]] در کتب و رسائلش مورد استفاده قرار داده‌اند که کتب ادبی دیگر ایران‎زمین نیز مملو از این رمزیات است به‎خوبی نموده می‌شود که ایران‎زمین به‌طور مستقل خود دارای فلسفه ذوقی و عرفان اصیل است که قهراً در طول مدنیت اسلامی در صبغه اسلامی درآمده است...»<ref>ر.ک: مقدمه محقق، صفحه ج-د</ref>


این کتاب شامل حکمت اشراق و متضمن اعتقادات [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ اشراق]] در مورد اعتماد وی است و خلاصه ایست از مسائل حکمی که به نزد او محقق شده و بدان گرویده است، یعنی مباحث و مطالبی که پاک از شبهه مبرا از شکوک است. خلاصه ایست از مسائل ذوقی که در سیر و سلوک راه راست و پیوند به انوار مجرده او را حاصل شده است و به‌وسیله همین دانش است که شیخ به مقام جبروتی خدا رسیده است و خوشی‎ها و لذت‎های نعم الهی را دریافته است. این کتاب از یک‎سو شامل مهم‎ترین و سودمندترین مسائل حکمت بحثی است و از سوی دیگر مشتمل بر والاترین و روشن‎ترین مسائل حکم ذوقی، زیرا شیخ در هر دو بخش از حکمت یعنی حکمت ذوق و بحثی سرآمد بود. او را اندیشه ژرف و مقامی بس بلند است تا آنجا که اندیشه‌های دانائی به ژرفنای وی نرسیده است... از جمله رازهای شریف که در این کتاب نهاده است بیان و توجیه جهان اشباح است؛ که بسیاری از امور و از جمله بعث آدمیان و وعد و وعید و آنچه مربوط به پیامبری‎ها و خارق عادات است مانند کرامات و معجزات و بیان علل انذارات و اسرار لاهوتی و انوار قیومی همه بر اساس آن یعنی وجود اشباح است.<ref>ر.ک: همان، صفحه سه و چهار</ref>
این کتاب شامل حکمت اشراق و متضمن اعتقادات [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ اشراق]] در مورد اعتماد وی است و خلاصه ایست از مسائل حکمی که به نزد او محقق شده و بدان گرویده است، یعنی مباحث و مطالبی که پاک از شبهه مبرا از شکوک است. خلاصه ایست از مسائل ذوقی که در سیر و سلوک راه راست و پیوند به انوار مجرده او را حاصل شده است و به‌وسیله همین دانش است که شیخ به مقام جبروتی خدا رسیده است و خوشی‎ها و لذت‎های نعم الهی را دریافته است. این کتاب از یک‎سو شامل مهم‎ترین و سودمندترین مسائل حکمت بحثی است و از سوی دیگر مشتمل بر والاترین و روشن‎ترین مسائل حکم ذوقی، زیرا شیخ در هر دو بخش از حکمت یعنی حکمت ذوق و بحثی سرآمد بود. او را اندیشه ژرف و مقامی بس بلند است تا آنجا که اندیشه‌های دانائی به ژرفنای وی نرسیده است... از جمله رازهای شریف که در این کتاب نهاده است بیان و توجیه جهان اشباح است؛ که بسیاری از امور و از جمله بعث آدمیان و وعد و وعید و آنچه مربوط به پیامبری‎ها و خارق عادات است مانند کرامات و معجزات و بیان علل انذارات و اسرار لاهوتی و انوار قیومی همه بر اساس آن یعنی وجود اشباح است.<ref>ر.ک: همان، صفحه سه و چهار</ref>
خط ۳۸: خط ۳۸:
باری کتاب حکمة الاشراق شامل دو بخش است: بخش اول در ضوابط فکر است که همان منطق باشد و بخش دوم در انوار الهیه است و ترتیب صدور انوار طولیه و عرضیه و مسائلی دیگر. بخش اول شامل سه مقالت است به‌این‎ترتیب: مقاله اول در معارف و تعریف، مقاله دوم در برهان و مبادی آن، مقاله سوم در مغالطات و بعضی از حکومات و نکته‌هایی که بین مشائیان و اشراقیان است.
باری کتاب حکمة الاشراق شامل دو بخش است: بخش اول در ضوابط فکر است که همان منطق باشد و بخش دوم در انوار الهیه است و ترتیب صدور انوار طولیه و عرضیه و مسائلی دیگر. بخش اول شامل سه مقالت است به‌این‎ترتیب: مقاله اول در معارف و تعریف، مقاله دوم در برهان و مبادی آن، مقاله سوم در مغالطات و بعضی از حکومات و نکته‌هایی که بین مشائیان و اشراقیان است.


بخش دوم شامل پنج مقالت است: مقاله اول در نور و حقیقت آن است و در نورالانوار و آنچه از او صادر می‌شود، مقاله دوم در ترتیب وجود است به طریق اشراقیان، مقاله سوم در کیفیت فعل نورالانوار و انوار قاهره است، مقاله چهارم در برازخ و هیئات آن‎ها و ترکیبات عنصری است. مقاله پنجم در معاد و نبوات و منامات است.<ref>ر.ک: همان، صفحه‌های چهل‎ویک و چهل‎ودو</ref>
بخش دوم شامل پنج مقالت است: مقاله اول در نور و حقیقت آن است و در نورالانوار و آنچه از او صادر می‌شود، مقاله دوم در ترتیب وجود است به طریق اشراقیان، مقاله سوم در کیفیت فعل نورالانوار و انوار قاهره است، مقاله چهارم در برازخ و هیئات آن‌ها و ترکیبات عنصری است. مقاله پنجم در معاد و نبوات و منامات است.<ref>ر.ک: همان، صفحه‌های چهل‎ویک و چهل‎ودو</ref>


در کل، ترجمه کتاب ترجمه روانی است. البته خود نویسنده به پاره‌ای اغلاط در ترجمه اشاره کرده و بابت آن عذرخواهی کرده است<ref>ر.ک: همان، صفحه پنجاه‌وهشت</ref> برخی اضافات مانند مقدمه قطب‎الدین شیرازی بر حکمت الاشراق را هم در این کتاب شاهد هستیم که مترجم ترجمه آن را هم پیش از ترجمه مقدمه خود شیخ بر این کتاب ذکر کرده است.<ref>ر.ک: کتاب، ص1-13</ref>
در کل، ترجمه کتاب ترجمه روانی است. البته خود نویسنده به پاره‌ای اغلاط در ترجمه اشاره کرده و بابت آن عذرخواهی کرده است<ref>ر.ک: همان، صفحه پنجاه‌وهشت</ref> برخی اضافات مانند مقدمه قطب‎الدین شیرازی بر حکمت الاشراق را هم در این کتاب شاهد هستیم که مترجم ترجمه آن را هم پیش از ترجمه مقدمه خود شیخ بر این کتاب ذکر کرده است.<ref>ر.ک: کتاب، ص1-13</ref>
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش