پرش به محتوا

قرآن هرگز تحریف نشده: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۶ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ه‎ها' به 'ه‌ها'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ا' به 'ه‌ا')
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ها' به 'ه‌ها')
خط ۴۵: خط ۴۵:


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
در پیشگفتار مترجم، از اهمیت و عظمت قرآن و توطئه‎های رنگارنگی که از آغاز نزول، در ضدیت با آن صورت گرفت و... سخن رفته است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ص5-12</ref>.
در پیشگفتار مترجم، از اهمیت و عظمت قرآن و توطئه‌های رنگارنگی که از آغاز نزول، در ضدیت با آن صورت گرفت و... سخن رفته است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ص5-12</ref>.


مؤلف محترم که از اندیشمندان بزرگ عصر حاضر در جهان تشیع مى‎باشد، در این کتاب، موضوع عدم تحریف قرآن کریم را از راه‎هاى مختلفى اثبات نموده است. وى با استفاده از طرق مختلف، سعى مى‎کند شیعه را از اتهام اعتقاد به تحریف قرآن که اهل سنت به او وارد می‌سازد، مبرا نماید.
مؤلف محترم که از اندیشمندان بزرگ عصر حاضر در جهان تشیع مى‎باشد، در این کتاب، موضوع عدم تحریف قرآن کریم را از راه‌هاى مختلفى اثبات نموده است. وى با استفاده از طرق مختلف، سعى مى‎کند شیعه را از اتهام اعتقاد به تحریف قرآن که اهل سنت به او وارد می‌سازد، مبرا نماید.


وی مطالب را از توقیفى بودن سوره‎ها و آیه‎ها و نیز مسئله «بسم الله الرحمن الرحيم» که جزء هر سوره از قرآن است، شروع می‌کند، آنگاه با ذکر ادله مختلف از آیات و احادیث، عدم تحریف را اثبات و در ادامه نظرات برخى از علمای شیعه را در این زمینه ذکر نموده است.
وی مطالب را از توقیفى بودن سوره‌ها و آیه‌ها و نیز مسئله «بسم الله الرحمن الرحيم» که جزء هر سوره از قرآن است، شروع می‌کند، آنگاه با ذکر ادله مختلف از آیات و احادیث، عدم تحریف را اثبات و در ادامه نظرات برخى از علمای شیعه را در این زمینه ذکر نموده است.


در بخشى دیگر از کتاب، نظر [[نوری، حسین بن محمدتقی|حاجى نورى]] در کتاب «فصل الخطاب» را مطرح و پاسخ آن را بیان نموده و مى‎گوید: روایاتى که ایشان در این کتاب آورده است، اخبار آحاد هستند و نمى‎توانند با قرآن معارضه نمایند؛ لذا قابل استناد نمى‎باشند<ref>ر.ک: متن کتاب، ص125</ref>.
در بخشى دیگر از کتاب، نظر [[نوری، حسین بن محمدتقی|حاجى نورى]] در کتاب «فصل الخطاب» را مطرح و پاسخ آن را بیان نموده و مى‎گوید: روایاتى که ایشان در این کتاب آورده است، اخبار آحاد هستند و نمى‎توانند با قرآن معارضه نمایند؛ لذا قابل استناد نمى‎باشند<ref>ر.ک: متن کتاب، ص125</ref>.


برخى از موضوعات مطرح‎شده در این کتاب، به قرار زیر است:
برخى از موضوعات مطرح‎شده در این کتاب، به قرار زیر است:
# توقیفی بودن ترتیب آیات و سوره‎ها؛
# توقیفی بودن ترتیب آیات و سوره‌ها؛
# چگونگى نظم آیات و سوره‎ها؛
# چگونگى نظم آیات و سوره‌ها؛
# عدم جمع‎آورى قرآن توسط صحابه؛
# عدم جمع‎آورى قرآن توسط صحابه؛
# پیوند آیات با یکدیگر؛
# پیوند آیات با یکدیگر؛
# تکرار آیات؛
# تکرار آیات؛
# ترتیب سوره‎هاى قرآن؛
# ترتیب سوره‌هاى قرآن؛
# اشخاصى که در زمان پیامبر(ص) قرآن را جمع‎آورى نمودند؛
# اشخاصى که در زمان پیامبر(ص) قرآن را جمع‎آورى نمودند؛
# على(ع)، نخستین جمع‎آورى‎کننده قرآن؛
# على(ع)، نخستین جمع‎آورى‎کننده قرآن؛
# تنظیم سوره‎ها به اجتهاد صحابه نبوده است؛
# تنظیم سوره‌ها به اجتهاد صحابه نبوده است؛
# شیوه نگارش قرآن؛
# شیوه نگارش قرآن؛
# قرائت قرآن بر طبق هفت قرائت متواتر؛
# قرائت قرآن بر طبق هفت قرائت متواتر؛
# علت اختلاف شماره آیات در قرآن‎ها.
# علت اختلاف شماره آیات در قرآن‎ها.


نویسنده در بحث ترتیب سورها، با ادله مختلف، توقیفى بودن سوره‎ها را اثبات کرده است؛ از جمله: اینکه بعضى از سوره‎ها داراى حروف مقطعه هستند و برخى نیستند و از طرف دیگر در برخى آیات کلمه سوره وجود دارد و همچنین سوره توبه بسم الله ندارد.
نویسنده در بحث ترتیب سورها، با ادله مختلف، توقیفى بودن سوره‌ها را اثبات کرده است؛ از جمله: اینکه بعضى از سوره‌ها داراى حروف مقطعه هستند و برخى نیستند و از طرف دیگر در برخى آیات کلمه سوره وجود دارد و همچنین سوره توبه بسم الله ندارد.


وی در این موضوع که چرا سوره برائت، بسم الله ندارد، نظرات مفسران اسلامى را متذکر شده و در پایان نتیجه مى‎گیرد که عمده‎ترین دلیل براى این موضوع، روایات اهل‎بیت(ع) است<ref>ر.ک: همان، ص38-44</ref>.
وی در این موضوع که چرا سوره برائت، بسم الله ندارد، نظرات مفسران اسلامى را متذکر شده و در پایان نتیجه مى‎گیرد که عمده‎ترین دلیل براى این موضوع، روایات اهل‎بیت(ع) است<ref>ر.ک: همان، ص38-44</ref>.
خط ۷۷: خط ۷۷:
==وضعیت کتاب==
==وضعیت کتاب==
فهرست مطالب، در پایان کتاب ذکر شده است.
فهرست مطالب، در پایان کتاب ذکر شده است.
در پاورقی‎ها علاوه بر ذکر آدرس آیات و روایات و منابع مطالب، آیات به فارسی ترجمه شده‌اند، ضبط برخی از کلمات موجود در متن ذکر شده و پاره‌ای از واژه‎ها و عبارات توضیح داده شده‌اند.
در پاورقی‎ها علاوه بر ذکر آدرس آیات و روایات و منابع مطالب، آیات به فارسی ترجمه شده‌اند، ضبط برخی از کلمات موجود در متن ذکر شده و پاره‌ای از واژه‌ها و عبارات توضیح داده شده‌اند.


کلیه آنچه در پاورقی آورده شده، یادداشت‎هایی است که مترجم، آنها را به‎عنوان توضیح آورده است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ص12</ref>.
کلیه آنچه در پاورقی آورده شده، یادداشت‎هایی است که مترجم، آنها را به‎عنوان توضیح آورده است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ص12</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش