پرش به محتوا

الحیاة الخالدة أو الحیاة الأخری: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۵ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ل‎ا' به 'ل‌ا'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ه' به 'ه‌ه')
جز (جایگزینی متن - 'ل‎ا' به 'ل‌ا')
خط ۶۲: خط ۶۲:
[[آذرشب، محمدعلی|آذرشب]] در مطلع کتاب چنین نوشته است: «این کتاب از جمله کتبی است که [[مطهری، مرتضی|استاد مطهری(ره)]] آن را تنقیح و تصحیح نکرده است. در چاپ فارسی نواقص و ایرادات برطرف شد. من نیز کوشش کردم که نواقص را تا حد امکان اصلاح کنم و سیاق عبارات را منظم کنم تا به فهم و تبویب نزدیک‎تر شود». با توجه به این عبارت مترجم مشخص می‌شود که در عبارات نویسنده دخل و تصرف‎هایی صورت گرفته است؛ به‎عنوان نمونه در ابتدای کتاب عبارت «یکی از اصول جهان‎بینی اسلامی که از ارکان ایمانی و اعتقادی دین اسلام است، اصل ایمان به زندگی جاوید و حیات اخروی است. ایمان به عالم آخرت شرط مسلمانی است؛ یعنی اگر کسی این ایمان را از دست بدهد و انکار کند از زمره مسلمانان خارج است» مختصر و مفید چنین ترجمه شده است: «الایمان بالحیاة الخالدة و الحیاة الاخرویة واحد من اصول التصور الاسلامی و من ارکان الایمان و الاعتقاد فی الاسلام و لا یکون الانسان مسلماً ما لم یحمل مثل هذا الایمان»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/33993/1/5 ر.ک: همان، ص5]؛ [https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/38162/1/501 همان، ص501]</ref>‏.
[[آذرشب، محمدعلی|آذرشب]] در مطلع کتاب چنین نوشته است: «این کتاب از جمله کتبی است که [[مطهری، مرتضی|استاد مطهری(ره)]] آن را تنقیح و تصحیح نکرده است. در چاپ فارسی نواقص و ایرادات برطرف شد. من نیز کوشش کردم که نواقص را تا حد امکان اصلاح کنم و سیاق عبارات را منظم کنم تا به فهم و تبویب نزدیک‎تر شود». با توجه به این عبارت مترجم مشخص می‌شود که در عبارات نویسنده دخل و تصرف‎هایی صورت گرفته است؛ به‎عنوان نمونه در ابتدای کتاب عبارت «یکی از اصول جهان‎بینی اسلامی که از ارکان ایمانی و اعتقادی دین اسلام است، اصل ایمان به زندگی جاوید و حیات اخروی است. ایمان به عالم آخرت شرط مسلمانی است؛ یعنی اگر کسی این ایمان را از دست بدهد و انکار کند از زمره مسلمانان خارج است» مختصر و مفید چنین ترجمه شده است: «الایمان بالحیاة الخالدة و الحیاة الاخرویة واحد من اصول التصور الاسلامی و من ارکان الایمان و الاعتقاد فی الاسلام و لا یکون الانسان مسلماً ما لم یحمل مثل هذا الایمان»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/33993/1/5 ر.ک: همان، ص5]؛ [https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/38162/1/501 همان، ص501]</ref>‏.


همچنین در ابتدای عنوان «الحیاة بعد الموت (زندگی پس از مرگ)» در متن فارسی با طرح سؤال در یک پاراگراف آغاز شده است؛ اما در ترجمه عربی ضرورتی در ذکر آن پاراگراف دیده نشده است. متن با این عبارت آغاز شده «الانسان بعد الموت لا یدخل عالم القیامة الکبری مباشرة کما تدل علی ذلک نصوص الکتاب و السنة المتواترة» که ترجمه‌ای فصیح و موجز از این عبارت است: «مطابق آنچه از نصوص قرآن کریم و اخبار و روایات متواتر و غیرقابل‎انکاری که از رسول اکرم و ائمه اطهار رسیده است استفاده می‌شود، هیچ‎کس بلافاصله پس از مرگ وارد عالم قیامت کبری نمی‌شود»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/33993/1/13 ر.ک: همان، ص13]؛ [https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/38162/1/513 همان، ص513]</ref>‏.
همچنین در ابتدای عنوان «الحیاة بعد الموت (زندگی پس از مرگ)» در متن فارسی با طرح سؤال در یک پاراگراف آغاز شده است؛ اما در ترجمه عربی ضرورتی در ذکر آن پاراگراف دیده نشده است. متن با این عبارت آغاز شده «الانسان بعد الموت لا یدخل عالم القیامة الکبری مباشرة کما تدل علی ذلک نصوص الکتاب و السنة المتواترة» که ترجمه‌ای فصیح و موجز از این عبارت است: «مطابق آنچه از نصوص قرآن کریم و اخبار و روایات متواتر و غیرقابل‌انکاری که از رسول اکرم و ائمه اطهار رسیده است استفاده می‌شود، هیچ‎کس بلافاصله پس از مرگ وارد عالم قیامت کبری نمی‌شود»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/33993/1/13 ر.ک: همان، ص13]؛ [https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/38162/1/513 همان، ص513]</ref>‏.


مترجم همچنین برخی مطالب کتاب را تکمیل کرده است؛ به‎عنوان نمونه در بحث تجسم اعمال نویسنده تنها یک حدیث را ذکر کرده و بحث ناتمام مانده است؛ لذا مترجم با مراجعه به بحارالانوار علامه مجلسی پنج حدیث را متذکر شده است<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/33993/1/20 ر.ک: همان، ص22-20]؛ [https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/38162/1/522 همان، ص522]</ref>‏.
مترجم همچنین برخی مطالب کتاب را تکمیل کرده است؛ به‎عنوان نمونه در بحث تجسم اعمال نویسنده تنها یک حدیث را ذکر کرده و بحث ناتمام مانده است؛ لذا مترجم با مراجعه به بحارالانوار علامه مجلسی پنج حدیث را متذکر شده است<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/33993/1/20 ر.ک: همان، ص22-20]؛ [https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/38162/1/522 همان، ص522]</ref>‏.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش