پرش به محتوا

ترجمه حکمة الاشراق: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۲ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ی‎ش' به 'ی‌ش'
جز (جایگزینی متن - 'ی‎د' به 'ی‌د')
جز (جایگزینی متن - 'ی‎ش' به 'ی‌ش')
خط ۳۰: خط ۳۰:
}}  
}}  


'''ترجمه حكمة الإشراق'''، ترجمه و شرح کتاب [[حکمة الإشراق|حکمت الاشراق]] [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ شهاب‎الدین سهروردی]] (متوفی 587ق) از عربی به فارسی به دست [[سجادی، جعفر|دکتر سید جعفر سجادی]] (متوفی 1392ش) است. مترجم مقدمه مفصلی بر کتاب نوشته و در آن ابتدا به فرهنگ اصیل و ریشه‎دار ایرانیان و دشمنی اعراب با آنان به دلیل دوستی ایرانیان با علم اشاره کرده، سپس به معرفی مختصر سهروردی و افکار و عقاید او پرداخته است. وی می‎نویسد: «در مقدمه مفصلی که بر کتاب حاضر نوشته‌ام در باب رمزیات به‎طور اختصار سخن گفته‌ام لکن حل معما و رمزیات شیخ خود داستانی جدا دارد و نیازمند به کتابی جدا که این بنده ناتوان در حد توانایی خود پاره‌ای از معماهای این عارف بزرگ را گشوده‌ام که پاره‌ای از آن‎ها در مجلات ادبی به چاپ رسیده است و بخش دیگر آن زیر چاپ است. در اینجا صرفاً تذکر می‌دهم که از بررسی رمزیات و سمبل‎هایی که [[سهروردی، یحیی بن حبش|شهاب‎الدین]] در کتب و رسائلش مورد استفاده قرار داده‌اند که کتب ادبی دیگر ایران‎زمین نیز مملو از این رمزیات است به‎خوبی نموده می‎شود که ایران‎زمین به‎طور مستقل خود دارای فلسفه ذوقی و عرفان اصیل است که قهراً در طول مدنیت اسلامی در صبغه اسلامی درآمده است...»<ref>ر.ک: مقدمه محقق، صفحه ج-د</ref>
'''ترجمه حكمة الإشراق'''، ترجمه و شرح کتاب [[حکمة الإشراق|حکمت الاشراق]] [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ شهاب‎الدین سهروردی]] (متوفی 587ق) از عربی به فارسی به دست [[سجادی، جعفر|دکتر سید جعفر سجادی]] (متوفی 1392ش) است. مترجم مقدمه مفصلی بر کتاب نوشته و در آن ابتدا به فرهنگ اصیل و ریشه‎دار ایرانیان و دشمنی اعراب با آنان به دلیل دوستی ایرانیان با علم اشاره کرده، سپس به معرفی مختصر سهروردی و افکار و عقاید او پرداخته است. وی می‎نویسد: «در مقدمه مفصلی که بر کتاب حاضر نوشته‌ام در باب رمزیات به‎طور اختصار سخن گفته‌ام لکن حل معما و رمزیات شیخ خود داستانی جدا دارد و نیازمند به کتابی جدا که این بنده ناتوان در حد توانایی خود پاره‌ای از معماهای این عارف بزرگ را گشوده‌ام که پاره‌ای از آن‎ها در مجلات ادبی به چاپ رسیده است و بخش دیگر آن زیر چاپ است. در اینجا صرفاً تذکر می‌دهم که از بررسی رمزیات و سمبل‎هایی که [[سهروردی، یحیی بن حبش|شهاب‎الدین]] در کتب و رسائلش مورد استفاده قرار داده‌اند که کتب ادبی دیگر ایران‎زمین نیز مملو از این رمزیات است به‎خوبی نموده می‌شود که ایران‎زمین به‎طور مستقل خود دارای فلسفه ذوقی و عرفان اصیل است که قهراً در طول مدنیت اسلامی در صبغه اسلامی درآمده است...»<ref>ر.ک: مقدمه محقق، صفحه ج-د</ref>


این کتاب شامل حکمت اشراق و متضمن اعتقادات [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ اشراق]] در مورد اعتماد وی است و خلاصه ایست از مسائل حکمی که به نزد او محقق شده و بدان گرویده است، یعنی مباحث و مطالبی که پاک از شبهه مبرا از شکوک است. خلاصه ایست از مسائل ذوقی که در سیر و سلوک راه راست و پیوند به انوار مجرده او را حاصل شده است و به‎وسیله همین دانش است که شیخ به مقام جبروتی خدا رسیده است و خوشی‎ها و لذت‎های نعم الهی را دریافته است. این کتاب از یک‎سو شامل مهم‎ترین و سودمندترین مسائل حکمت بحثی است و از سوی دیگر مشتمل بر والاترین و روشن‎ترین مسائل حکم ذوقی، زیرا شیخ در هر دو بخش از حکمت یعنی حکمت ذوق و بحثی سرآمد بود. او را اندیشه ژرف و مقامی بس بلند است تا آنجا که اندیشه‎های دانائی به ژرفنای وی نرسیده است... از جمله رازهای شریف که در این کتاب نهاده است بیان و توجیه جهان اشباح است؛ که بسیاری از امور و از جمله بعث آدمیان و وعد و وعید و آنچه مربوط به پیامبری‎ها و خارق عادات است مانند کرامات و معجزات و بیان علل انذارات و اسرار لاهوتی و انوار قیومی همه بر اساس آن یعنی وجود اشباح است.<ref>ر.ک: همان، صفحه سه و چهار</ref>
این کتاب شامل حکمت اشراق و متضمن اعتقادات [[سهروردی، یحیی بن حبش|شیخ اشراق]] در مورد اعتماد وی است و خلاصه ایست از مسائل حکمی که به نزد او محقق شده و بدان گرویده است، یعنی مباحث و مطالبی که پاک از شبهه مبرا از شکوک است. خلاصه ایست از مسائل ذوقی که در سیر و سلوک راه راست و پیوند به انوار مجرده او را حاصل شده است و به‎وسیله همین دانش است که شیخ به مقام جبروتی خدا رسیده است و خوشی‎ها و لذت‎های نعم الهی را دریافته است. این کتاب از یک‎سو شامل مهم‎ترین و سودمندترین مسائل حکمت بحثی است و از سوی دیگر مشتمل بر والاترین و روشن‎ترین مسائل حکم ذوقی، زیرا شیخ در هر دو بخش از حکمت یعنی حکمت ذوق و بحثی سرآمد بود. او را اندیشه ژرف و مقامی بس بلند است تا آنجا که اندیشه‎های دانائی به ژرفنای وی نرسیده است... از جمله رازهای شریف که در این کتاب نهاده است بیان و توجیه جهان اشباح است؛ که بسیاری از امور و از جمله بعث آدمیان و وعد و وعید و آنچه مربوط به پیامبری‎ها و خارق عادات است مانند کرامات و معجزات و بیان علل انذارات و اسرار لاهوتی و انوار قیومی همه بر اساس آن یعنی وجود اشباح است.<ref>ر.ک: همان، صفحه سه و چهار</ref>
خط ۳۸: خط ۳۸:
باری کتاب حکمة الاشراق شامل دو بخش است: بخش اول در ضوابط فکر است که همان منطق باشد و بخش دوم در انوار الهیه است و ترتیب صدور انوار طولیه و عرضیه و مسائلی دیگر. بخش اول شامل سه مقالت است به‌این‎ترتیب: مقاله اول در معارف و تعریف، مقاله دوم در برهان و مبادی آن، مقاله سوم در مغالطات و بعضی از حکومات و نکته‎هایی که بین مشائیان و اشراقیان است.
باری کتاب حکمة الاشراق شامل دو بخش است: بخش اول در ضوابط فکر است که همان منطق باشد و بخش دوم در انوار الهیه است و ترتیب صدور انوار طولیه و عرضیه و مسائلی دیگر. بخش اول شامل سه مقالت است به‌این‎ترتیب: مقاله اول در معارف و تعریف، مقاله دوم در برهان و مبادی آن، مقاله سوم در مغالطات و بعضی از حکومات و نکته‎هایی که بین مشائیان و اشراقیان است.


بخش دوم شامل پنج مقالت است: مقاله اول در نور و حقیقت آن است و در نورالانوار و آنچه از او صادر می‎شود، مقاله دوم در ترتیب وجود است به طریق اشراقیان، مقاله سوم در کیفیت فعل نورالانوار و انوار قاهره است، مقاله چهارم در برازخ و هیئات آن‎ها و ترکیبات عنصری است. مقاله پنجم در معاد و نبوات و منامات است.<ref>ر.ک: همان، صفحه‎های چهل‎ویک و چهل‎ودو</ref>
بخش دوم شامل پنج مقالت است: مقاله اول در نور و حقیقت آن است و در نورالانوار و آنچه از او صادر می‌شود، مقاله دوم در ترتیب وجود است به طریق اشراقیان، مقاله سوم در کیفیت فعل نورالانوار و انوار قاهره است، مقاله چهارم در برازخ و هیئات آن‎ها و ترکیبات عنصری است. مقاله پنجم در معاد و نبوات و منامات است.<ref>ر.ک: همان، صفحه‎های چهل‎ویک و چهل‎ودو</ref>


در کل، ترجمه کتاب ترجمه روانی است. البته خود نویسنده به پاره‌ای اغلاط در ترجمه اشاره کرده و بابت آن عذرخواهی کرده است<ref>ر.ک: همان، صفحه پنجاه‎وهشت</ref> برخی اضافات مانند مقدمه قطب‎الدین شیرازی بر حکمت الاشراق را هم در این کتاب شاهد هستیم که مترجم ترجمه آن را هم پیش از ترجمه مقدمه خود شیخ بر این کتاب ذکر کرده است.<ref>ر.ک: کتاب، ص1-13</ref>
در کل، ترجمه کتاب ترجمه روانی است. البته خود نویسنده به پاره‌ای اغلاط در ترجمه اشاره کرده و بابت آن عذرخواهی کرده است<ref>ر.ک: همان، صفحه پنجاه‎وهشت</ref> برخی اضافات مانند مقدمه قطب‎الدین شیرازی بر حکمت الاشراق را هم در این کتاب شاهد هستیم که مترجم ترجمه آن را هم پیش از ترجمه مقدمه خود شیخ بر این کتاب ذکر کرده است.<ref>ر.ک: کتاب، ص1-13</ref>
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش