پرش به محتوا

دیوان عراقی (نسخه جدید): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۲ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ی‎خ' به 'ی‌خ'
جز (جایگزینی متن - 'ی‎ش' به 'ی‌ش')
جز (جایگزینی متن - 'ی‎خ' به 'ی‌خ')
خط ۲۹: خط ۲۹:
در مقدمه و همچنین متن کتاب، پاورقی‌ای مشاهده نشد. متن کتاب با فونت مناسب به چاپ رسیده و اندازه و نوع فونت مناسب و خواناست. مقدمه کتاب صفحه‎بندی نشده، یعنی شماره صفحات آن در زیر یا کنار یا بالای صفحه ذکر نشده است.
در مقدمه و همچنین متن کتاب، پاورقی‌ای مشاهده نشد. متن کتاب با فونت مناسب به چاپ رسیده و اندازه و نوع فونت مناسب و خواناست. مقدمه کتاب صفحه‎بندی نشده، یعنی شماره صفحات آن در زیر یا کنار یا بالای صفحه ذکر نشده است.


در بخشی از مقدمه که درباره سبک عراقی است می‎خوانیم: اساس سبک عراقی همان سبک خراسانی است با این تفاوت که در آن واژه‎های عربی فراوان‎تر شده و نیز به دلیل جابجایی مراکز قدرت و گسترش علوم در حوزه‎های آموزش علمی و فرهنگی شهرهای مختلف ایران، واژه‎های علمی و حکمی و در این سبک، قصیده بیشتر جای خود را به غزل، و سادگی و روانی، و استحکام جای خود را به لطافت و کثرت تشبیهات و تعبیرات و کنایات زیبا و تازه و درعین‎حال دقیق و باریک داد و واژه‎های عربی نیز فزونی گرفت. با ورود تصوف و عرفان در شعر، گویندگان عارفی چون [[سنایی، مجدود بن آدم|سنایی]]، [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]]، [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولوی]]، حافظ و ده‎ها شاعر دیگر ظهور کردند. در ضمن مضامین اخلاقی و تربیتی و پند و اندرز جای مدایح مبالغه‎آمیز را گرفت.
در بخشی از مقدمه که درباره سبک عراقی است می‌خوانیم: اساس سبک عراقی همان سبک خراسانی است با این تفاوت که در آن واژه‎های عربی فراوان‎تر شده و نیز به دلیل جابجایی مراکز قدرت و گسترش علوم در حوزه‎های آموزش علمی و فرهنگی شهرهای مختلف ایران، واژه‎های علمی و حکمی و در این سبک، قصیده بیشتر جای خود را به غزل، و سادگی و روانی، و استحکام جای خود را به لطافت و کثرت تشبیهات و تعبیرات و کنایات زیبا و تازه و درعین‎حال دقیق و باریک داد و واژه‎های عربی نیز فزونی گرفت. با ورود تصوف و عرفان در شعر، گویندگان عارفی چون [[سنایی، مجدود بن آدم|سنایی]]، [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]]، [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولوی]]، حافظ و ده‎ها شاعر دیگر ظهور کردند. در ضمن مضامین اخلاقی و تربیتی و پند و اندرز جای مدایح مبالغه‎آمیز را گرفت.


معانی شعری در این شیوه‎ی تازه گذشته از مدح که با بزرگنمایی‎ها و فروتنی فراوان نسبت به ممدوح همراه است. هجو و هزل نیز هست که بیش از دوره‎ی قبل رواج می‎یابد، و کسانی مانند انوری و سوزنی سمرقندی و [[خاقانی شروانی|خاقانی]] هجوهای تند و هزل‎های بسیار می‎گویند.
معانی شعری در این شیوه‎ی تازه گذشته از مدح که با بزرگنمایی‎ها و فروتنی فراوان نسبت به ممدوح همراه است. هجو و هزل نیز هست که بیش از دوره‎ی قبل رواج می‎یابد، و کسانی مانند انوری و سوزنی سمرقندی و [[خاقانی شروانی|خاقانی]] هجوهای تند و هزل‎های بسیار می‎گویند.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش