پرش به محتوا

علم الاكتناه العربي الإسلامي: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۱ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ی‎گ' به 'ی‌گ'
جز (جایگزینی متن - 'اي ' به 'ای ')
جز (جایگزینی متن - 'ی‎گ' به 'ی‌گ')
خط ۴۰: خط ۴۰:
نام این کتاب گویا از ابداعات مؤلف باشد، او می‎نویسد: «علم اکتناه» شامل دو علم کهن‎خط‎شناسی (Palaeography) و نسخه‎شناسی (Codicology) است‎. نویسنده،‎ معتقد است این دو اصطلاح از یکدیگر جدا نیستند و هر پژوهشگر و فهرست‎نگاری باید از سیر تحول خطوط عربی، صنعت کاغذ، شیشه، الیاف، مس، آهن، چوب و همچنین ساخت قلم، مرکب، رنگ‎، صحافی‎ و تجلید، تذهیب و زرکوبی و نظایر آن در سراسر سرزمین‎های اسلامی مطلع باشد. شاید به همین خاطر است که کتاب «الاكتناه» با موضوعات بسیاری که در هر دو رشته مورد توجه قرار‎ گرفته‎ است، به دلیل گستردگی و تنوع بیش از اندازه هریک از موضوعات، موفق به ادای حق مطلب در بسیاری از مباحث نگردیده است<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: نیازی، شهریار، ص379]</ref>.
نام این کتاب گویا از ابداعات مؤلف باشد، او می‎نویسد: «علم اکتناه» شامل دو علم کهن‎خط‎شناسی (Palaeography) و نسخه‎شناسی (Codicology) است‎. نویسنده،‎ معتقد است این دو اصطلاح از یکدیگر جدا نیستند و هر پژوهشگر و فهرست‎نگاری باید از سیر تحول خطوط عربی، صنعت کاغذ، شیشه، الیاف، مس، آهن، چوب و همچنین ساخت قلم، مرکب، رنگ‎، صحافی‎ و تجلید، تذهیب و زرکوبی و نظایر آن در سراسر سرزمین‎های اسلامی مطلع باشد. شاید به همین خاطر است که کتاب «الاكتناه» با موضوعات بسیاری که در هر دو رشته مورد توجه قرار‎ گرفته‎ است، به دلیل گستردگی و تنوع بیش از اندازه هریک از موضوعات، موفق به ادای حق مطلب در بسیاری از مباحث نگردیده است<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: نیازی، شهریار، ص379]</ref>.


اثر حاضر، ازآنجاکه حاصل گذران عمری تتبع مؤلف در نسخه‎شناسی عربی است‎، حاوی‎ نکات‎ بسیار ارزشمندی است که نویسنده درباره پیدایی خط‎ عربی‎ آورده و این خط را تحول‎یافته از خط نبطی دانسته است. نبطی‎ها جانشینان قوم ثمود بودند و در مناطق آنان‎ سکنی‎ داشتند‎ و خط خود را از آرامی‎ها و فنیقی‎ها آموخته بودند. اهل حیره‎ این خط را از مردم انبار آموختند و این هر دو قوم در سیطره نفوذ ایرانیان و دولت ساسانی بودند، سرانجام‎ اهل‎ حجاز‎ در مراودات خود با اهالی این مناطق، خط مزبور را از‎ اهالی‎ حیره و انبار آموختند. نویسنده مبحثی را به تاریخ و تمدن نبطی‎ها اختصاص داده است و می‎گوید: حساب جمل‎ و حروف‎ ابجدی‎ را نیز عرب‎ها از این خط عاریه گرفتند. وی در این‎باره خواننده را‎ به‎ کتاب سلیمان بن عبدالرحمان الذییب ارجاع می‎دهد که در آن 90 تصویر از‎ کتیبه‎های‎ نبطی‎ و آرامی به کوشش کتابخانه ملی ملک فهد منتشر شده است<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.
اثر حاضر، ازآنجاکه حاصل گذران عمری تتبع مؤلف در نسخه‎شناسی عربی است‎، حاوی‎ نکات‎ بسیار ارزشمندی است که نویسنده درباره پیدایی خط‎ عربی‎ آورده و این خط را تحول‎یافته از خط نبطی دانسته است. نبطی‎ها جانشینان قوم ثمود بودند و در مناطق آنان‎ سکنی‎ داشتند‎ و خط خود را از آرامی‎ها و فنیقی‎ها آموخته بودند. اهل حیره‎ این خط را از مردم انبار آموختند و این هر دو قوم در سیطره نفوذ ایرانیان و دولت ساسانی بودند، سرانجام‎ اهل‎ حجاز‎ در مراودات خود با اهالی این مناطق، خط مزبور را از‎ اهالی‎ حیره و انبار آموختند. نویسنده مبحثی را به تاریخ و تمدن نبطی‎ها اختصاص داده است و می‌گوید: حساب جمل‎ و حروف‎ ابجدی‎ را نیز عرب‎ها از این خط عاریه گرفتند. وی در این‎باره خواننده را‎ به‎ کتاب سلیمان بن عبدالرحمان الذییب ارجاع می‎دهد که در آن 90 تصویر از‎ کتیبه‎های‎ نبطی‎ و آرامی به کوشش کتابخانه ملی ملک فهد منتشر شده است<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.


نویسنده باور دارد که‎ با‎ مقایسه دقیق این کتیبه‎ها و حروف به‎کاررفته در آنها با خط عربی‎ سه‎ قرن‎ نخست هجری ثابت می‎شود که خط عربی نبطی ندارد. نویسنده پس از بیان نکاتی‎ درباره‎ خط عربی، به مباحث مربوط به تحقیق در نسخ خطی می‎پردازد و به‎صورت‎ تجربی‎ و موردی‎ ما را با خطاهای پژوهشگران در این قبیل نسخه‎ها آشنا می‎کند و دلایلی را از جمله‎ سودجویی‎، سهل‎انگاری،عدم تخصص و پشتوانه علمی برای تصحیح نسخ ذکر می‎نماید و در این‎ میان‎ از‎ نام بردن افراد هم ابایی ندارد. او همچنین به تلاش مستشرقان در زمینه تصحیح نسخه‎های‎ خطی‎ عربی‎ اشاره می‎کند و برخی اشتباهات آنان را در فهم زبان عربی و تصحیف متذکر‎ می‎گردد‎. نویسنده هشدار می‎دهد که پژوهشگران نسخه‎های خطی نبایستی صرفا به شهرت مستشرقان اعتماد ورزند؛ زیرا آنان نیز اشتباهات فاحشی را مرتکب شده‎اند<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.
نویسنده باور دارد که‎ با‎ مقایسه دقیق این کتیبه‎ها و حروف به‎کاررفته در آنها با خط عربی‎ سه‎ قرن‎ نخست هجری ثابت می‎شود که خط عربی نبطی ندارد. نویسنده پس از بیان نکاتی‎ درباره‎ خط عربی، به مباحث مربوط به تحقیق در نسخ خطی می‎پردازد و به‎صورت‎ تجربی‎ و موردی‎ ما را با خطاهای پژوهشگران در این قبیل نسخه‎ها آشنا می‎کند و دلایلی را از جمله‎ سودجویی‎، سهل‎انگاری،عدم تخصص و پشتوانه علمی برای تصحیح نسخ ذکر می‎نماید و در این‎ میان‎ از‎ نام بردن افراد هم ابایی ندارد. او همچنین به تلاش مستشرقان در زمینه تصحیح نسخه‎های‎ خطی‎ عربی‎ اشاره می‎کند و برخی اشتباهات آنان را در فهم زبان عربی و تصحیف متذکر‎ می‌گردد‎. نویسنده هشدار می‎دهد که پژوهشگران نسخه‎های خطی نبایستی صرفا به شهرت مستشرقان اعتماد ورزند؛ زیرا آنان نیز اشتباهات فاحشی را مرتکب شده‎اند<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.


وی‎ سپس‎ به تحقیق در نسخه‎های منحصربه‎فرد و چگونگی پرداختن‎ به‎ مسوده‎ها‎ و مبیضه‎ها اشاره می‎کند و راه‎حل‎های عمل‎گرایانه‎ای ارائه می‎دهد‎. همچنین‎ به هریک از مباحث مربوط به تصحیح نسخه‎های خطی نظیر مشکلات فهرست‎نویسی، تعدد‎ نسخ‎، افتادگی پیش و پس صفحات، نوع‎ خط‎ و شناسایی آن‎ اشاره‎ می‎کند‎ و مواردی را که خود با آنها‎ برخورد‎ داشته برمی‎شمارد<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.
وی‎ سپس‎ به تحقیق در نسخه‎های منحصربه‎فرد و چگونگی پرداختن‎ به‎ مسوده‎ها‎ و مبیضه‎ها اشاره می‎کند و راه‎حل‎های عمل‎گرایانه‎ای ارائه می‎دهد‎. همچنین‎ به هریک از مباحث مربوط به تصحیح نسخه‎های خطی نظیر مشکلات فهرست‎نویسی، تعدد‎ نسخ‎، افتادگی پیش و پس صفحات، نوع‎ خط‎ و شناسایی آن‎ اشاره‎ می‎کند‎ و مواردی را که خود با آنها‎ برخورد‎ داشته برمی‎شمارد<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.
خط ۴۸: خط ۴۸:
به گمان نویسنده، فهرست‎نویس نسخه‎های خطی بیشتر از پژوهشگر و مصحح‎ عذاب‎ می‎کشد و با مشکلات بیشتری دست‎به‎گریبان است. او همچنین‎ به‎ فهرست‎نویسی و تحقیق در کشکول‎ها و مشکلات‎ آن‎ اشاره می‎کند و کشکول را شبیه دفتر یادداشت و دفتر خاطرات می‎داند و می‎نویسد: دارنده این‎ کشکول‎ها‎ هرآنچه را برایش مهم بوده‎، می‎نگاشته‎ است‎ و می‎افزاید: برخی از‎ این‎ کشکول‎ها به‎صورت تذکره‎، نظیر‎ تذکره حمیدی، تذکره ابن مکتوم و تذکره صفدی به دست ما رسیده است. نویسنده باور‎ دارد‎ که اصل واژه «کشکول»، فارسی است‎ و به‎ انبان بیضوی‎‎شکلی‎ گفته‎ می‎شود که از مواد‎ معدنی و یا چوب ساخته می‎شد و نوع مرغوب آن از درخت گردوی هندی بوده که دراویش‎ حمل‎ می‎کرده‎اند<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.
به گمان نویسنده، فهرست‎نویس نسخه‎های خطی بیشتر از پژوهشگر و مصحح‎ عذاب‎ می‎کشد و با مشکلات بیشتری دست‎به‎گریبان است. او همچنین‎ به‎ فهرست‎نویسی و تحقیق در کشکول‎ها و مشکلات‎ آن‎ اشاره می‎کند و کشکول را شبیه دفتر یادداشت و دفتر خاطرات می‎داند و می‎نویسد: دارنده این‎ کشکول‎ها‎ هرآنچه را برایش مهم بوده‎، می‎نگاشته‎ است‎ و می‎افزاید: برخی از‎ این‎ کشکول‎ها به‎صورت تذکره‎، نظیر‎ تذکره حمیدی، تذکره ابن مکتوم و تذکره صفدی به دست ما رسیده است. نویسنده باور‎ دارد‎ که اصل واژه «کشکول»، فارسی است‎ و به‎ انبان بیضوی‎‎شکلی‎ گفته‎ می‎شود که از مواد‎ معدنی و یا چوب ساخته می‎شد و نوع مرغوب آن از درخت گردوی هندی بوده که دراویش‎ حمل‎ می‎کرده‎اند<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.


نویسنده به مشکلات متعدد فهرست‎نویسان‎ در‎ چند‎ صفحه‎ اشاره‎ می‎کند و در این‎ زمینه‎ اگرچه ظاهرا چیزی را از قلم نمی‎اندازد، اما کفایت مطلب ادا نمی‎گردد<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.
نویسنده به مشکلات متعدد فهرست‎نویسان‎ در‎ چند‎ صفحه‎ اشاره‎ می‎کند و در این‎ زمینه‎ اگرچه ظاهرا چیزی را از قلم نمی‎اندازد، اما کفایت مطلب ادا نمی‌گردد<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/379 ر.ک: همان]</ref>.


نویسنده،‎ علاقه‎مند‎ است‎ بداند‎ حروف‎ تعقیبه (رکابه، پاورق) که به‎منزله نشانه‎های اختصاری برای انتهای سطور و صفحه‎بندی مهم بوده‎اند، از چه زمانی معمول شده است. او در این مورد به یکی از‎ قدیمی‎ترین نسخه‎های خطی که بر ورق نگاشته شده، به‎عنوان «آداب الفلاسفة»، اثر حنین بن اسحاق (متوفی260ق) اشاره می‎کند که در دانشگاه تهران نگهداری می‎شود. او می‎گوید: «تعقیبه‎ها» بعدها به‎‎صورت‎ شماره‎گذاری صفحات درآمده‎اند<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/380 ر.ک: همان، ص380]</ref>.
نویسنده،‎ علاقه‎مند‎ است‎ بداند‎ حروف‎ تعقیبه (رکابه، پاورق) که به‎منزله نشانه‎های اختصاری برای انتهای سطور و صفحه‎بندی مهم بوده‎اند، از چه زمانی معمول شده است. او در این مورد به یکی از‎ قدیمی‎ترین نسخه‎های خطی که بر ورق نگاشته شده، به‎عنوان «آداب الفلاسفة»، اثر حنین بن اسحاق (متوفی260ق) اشاره می‎کند که در دانشگاه تهران نگهداری می‎شود. او می‌گوید: «تعقیبه‎ها» بعدها به‎‎صورت‎ شماره‎گذاری صفحات درآمده‎اند<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/380 ر.ک: همان، ص380]</ref>.


نویسنده سپس به برخی علائم اختصاری در زبان عربی اشاره می‎کند و معتقد است تجلید و صحافی از همان ابتدا در تاریخ اسلام معمول بوده و کراسه‎ها (جزوبندی) بهتر‎ از‎ لفافه (طومارنویسی) تشخیص داده شده است. قرآن نیز از همان ابتدا به‎صورت مصحف بوده است، نه لفافه<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/380 ر.ک: همان]</ref>.
نویسنده سپس به برخی علائم اختصاری در زبان عربی اشاره می‎کند و معتقد است تجلید و صحافی از همان ابتدا در تاریخ اسلام معمول بوده و کراسه‎ها (جزوبندی) بهتر‎ از‎ لفافه (طومارنویسی) تشخیص داده شده است. قرآن نیز از همان ابتدا به‎صورت مصحف بوده است، نه لفافه<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/42156/380 ر.ک: همان]</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش