۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ولي' به 'ولی') |
جز (جایگزینی متن - 'غالبا' به 'غالباً ') |
||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
#در احاديثى كه روشن و واضح به نظر رسيده، به ترجمه تنها اكتفا شده است. | #در احاديثى كه روشن و واضح به نظر رسيده، به ترجمه تنها اكتفا شده است. | ||
#روايات و احاديثى كه مجمل و مبهم بوده، توضيح دادهايم و آن توضيح را | #روايات و احاديثى كه مجمل و مبهم بوده، توضيح دادهايم و آن توضيح را غالباً از همان چهار شرح انتخاب كرده و در بين هلالين (پرانتز) يا تحت عنوان توضيح نوشته است. | ||
#كلمات و جملاتى كه نسخه بدل داشته و يا آن كه متحمل چند معنى بوده است، نسخه و احتمال زائد را ميان این علامت [] قرار داده است. | #كلمات و جملاتى كه نسخه بدل داشته و يا آن كه متحمل چند معنى بوده است، نسخه و احتمال زائد را ميان این علامت [] قرار داده است. | ||
#به رواياتى كه مضامينش برای مسلمين پاکدل و بىآلايش و راسخ، قطعى و روشن بوده و برای كسانى كه اطلاع دينى كمترى دارند؛ ولى هنوز برای دستورات دينى دنبال دليل میگردند، استدلال شده است؛ ولى سعى شده كه استدلالها به قرآن و حديث متّكى باشد و از طريقه و مذاق اهلبيت عصمت خارج نباشد. | #به رواياتى كه مضامينش برای مسلمين پاکدل و بىآلايش و راسخ، قطعى و روشن بوده و برای كسانى كه اطلاع دينى كمترى دارند؛ ولى هنوز برای دستورات دينى دنبال دليل میگردند، استدلال شده است؛ ولى سعى شده كه استدلالها به قرآن و حديث متّكى باشد و از طريقه و مذاق اهلبيت عصمت خارج نباشد. |
ویرایش