۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
مصحح کتاب در مقدمه اشاره مختصری به زندگینامه نیر تبریزی داشته است. وی سپس دیوان اشعار را در سه بخش معرفی کرده است: | مصحح کتاب در مقدمه اشاره مختصری به زندگینامه نیر تبریزی داشته است. وی سپس دیوان اشعار را در سه بخش معرفی کرده است: | ||
# مثنوی آتشکده: در مراثی است و تعداد ابیات آن 2086 بیت است، این مثنوی را به سال 1309 سروده و در پایان آن گفته است: | # مثنوی آتشکده: در مراثی است و تعداد ابیات آن 2086 بیت است، این مثنوی را به سال 1309 سروده و در پایان آن گفته است: | ||
#: | {{شعر}} | ||
#: | #:{{ب|'' بس که دل سوز آمد این نظرم رده''|2='' آمد از هاتف به نام آتشکده''}} | ||
#:{{ب|'' شکر کاین منظومه مشکین ختام''|2='' در هزار و سیصد و نه شد تمام''}} | |||
{{پایان شعر}} | |||
# لآلی منظومه: متضمن قصاید و قطعات و مراثی و مدایح [و رباعیات و مفردات] در اوزان و بحور مختلف، حاوی 959 بیت است که در حدود 1314-1315 ق سروده شده است. در مطاوی آن چند نوحه ترکی و در پایان، غزلی از حجةالاسلام ملا محمد و دو قصیده فارسی از نیاز برادر صاحب ترجمه آمده است. | # لآلی منظومه: متضمن قصاید و قطعات و مراثی و مدایح [و رباعیات و مفردات] در اوزان و بحور مختلف، حاوی 959 بیت است که در حدود 1314-1315 ق سروده شده است. در مطاوی آن چند نوحه ترکی و در پایان، غزلی از حجةالاسلام ملا محمد و دو قصیده فارسی از نیاز برادر صاحب ترجمه آمده است. | ||
# دیوان غزلیات: شامل غزلیات و رباعیات، مفردات، ساقینامه و سه قصیده عربی اوست. تمام این مجموعه ابتدا به دست حاج میرزا علیاکبر عماد مدون گشته و بعد به سال 1347ش با مقدمه و حواشی حاج میرزا عبدالرسول احقاقی چاپ شده است. این بخش پیرامون پنج هزار بیت است<ref>ر.ک: مقدمه، ص4-3</ref>. | # دیوان غزلیات: شامل غزلیات و رباعیات، مفردات، ساقینامه و سه قصیده عربی اوست. تمام این مجموعه ابتدا به دست حاج میرزا علیاکبر عماد مدون گشته و بعد به سال 1347ش با مقدمه و حواشی حاج میرزا عبدالرسول احقاقی چاپ شده است. این بخش پیرامون پنج هزار بیت است<ref>ر.ک: مقدمه، ص4-3</ref>. | ||
خط ۴۳: | خط ۴۵: | ||
مصحح بر اهمیت تصحیح تأکید کرده و افزوده است ناگفته نماند که در کار تصحیح، تنها کاربرد یک حرکت نابجا معنی را عوض میکند. چنانچه بیت 201 از ترجیعبند (42) بهصورت زیر چاپ شده است که معنی آن با منطق راست نمیآید: | مصحح بر اهمیت تصحیح تأکید کرده و افزوده است ناگفته نماند که در کار تصحیح، تنها کاربرد یک حرکت نابجا معنی را عوض میکند. چنانچه بیت 201 از ترجیعبند (42) بهصورت زیر چاپ شده است که معنی آن با منطق راست نمیآید: | ||
{{شعر}} | |||
{{ب|'' تنها نه چشم دوست به حال تو اشکبار''|2='' خنجر به دست، قاتل تو خون گریسته''}} | |||
{{پایان شعر}} | |||
یعنی: قاتل تو خنجر به دستش بوده و به تو خون گریسته است و این ممکن نیست بلکه بیت بهصورت زیر صحیح و منطقی است: | یعنی: قاتل تو خنجر به دستش بوده و به تو خون گریسته است و این ممکن نیست بلکه بیت بهصورت زیر صحیح و منطقی است: | ||
{{شعر}} | |||
{{ب|'' تنها نه چشم دوست به حال تو اشکبار''|2='' خنجر به دستِ قاتل تو خون گریسته''}} | |||
{{پایان شعر}} | |||
یعنی اینکه از نوک خنجر خون میریزد، خنجر خون میگرید درحالیکه در دست قاتل تو هست<ref>ر.ک: همان، ص7-6</ref>. | یعنی اینکه از نوک خنجر خون میریزد، خنجر خون میگرید درحالیکه در دست قاتل تو هست<ref>ر.ک: همان، ص7-6</ref>. |
ویرایش