۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
خط ۶۶: | خط ۶۶: | ||
#در اين ترجمه، از تعيين موارد و مصاديق عينى اشخاص، اشيا، اماكن و رخدادها براى بيرون آمدن از اجمال كلام استفاده شده است. نيز گاه معناى دومى براى عبارت ذكر میكند. | #در اين ترجمه، از تعيين موارد و مصاديق عينى اشخاص، اشيا، اماكن و رخدادها براى بيرون آمدن از اجمال كلام استفاده شده است. نيز گاه معناى دومى براى عبارت ذكر میكند. | ||
#مترجم، براى پرهيز از تكرار در ترجمه، به گذشته و يا آينده حواله داده است.<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/14634/1/40 همان، ص40]</ref> | #مترجم، براى پرهيز از تكرار در ترجمه، به گذشته و يا آينده حواله داده است.<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/14634/1/40 همان، ص40]</ref> | ||
#مباحث مناقشه برانگيز، سبب میشود مترجم به اظهار نظر پرداخته، ديدگاه خود را ذكر میكند.<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/14634/1/41 همان، ص41]</ref | #مباحث مناقشه برانگيز، سبب میشود مترجم به اظهار نظر پرداخته، ديدگاه خود را ذكر میكند.<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/14634/1/41 همان، ص41]</ref> | ||
#مترجم در ترجمه و شرح، گاه به نقد و بررسى مطالب هم پرداخته، و در موضوعات حساس، به دقت و درنگ فراخوانده و توصيه رجوع به اهلش میكند. | #مترجم در ترجمه و شرح، گاه به نقد و بررسى مطالب هم پرداخته، و در موضوعات حساس، به دقت و درنگ فراخوانده و توصيه رجوع به اهلش میكند. | ||
#در ترجمه، اسناد احاديث را حذف نكرده و همه آنها را در ترجمه آورده، با اين تفاوت كه گاه به جاى اسم راوى و يا معصوم، از كنيه و يا لقب و گاه هم اسم آنها را استفاده كرده است.<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/14634/1/42 همان، ص42]</ref | #در ترجمه، اسناد احاديث را حذف نكرده و همه آنها را در ترجمه آورده، با اين تفاوت كه گاه به جاى اسم راوى و يا معصوم، از كنيه و يا لقب و گاه هم اسم آنها را استفاده كرده است.<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/14634/1/42 همان، ص42]</ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس == |
ویرایش