۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'کتابها' به 'کتابها') |
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') |
||
| خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
#براى پرهيز از تكرار نام نويسندگان در قسمت سرشناسه (مدخل اصلى) از تيره بهره گرفته شد. | #براى پرهيز از تكرار نام نويسندگان در قسمت سرشناسه (مدخل اصلى) از تيره بهره گرفته شد. | ||
#همچنين براى اختصار و اجتناب از تكرار، كلمه ترجمه در تمام مدخلها حذف شد. | #همچنين براى اختصار و اجتناب از تكرار، كلمه ترجمه در تمام مدخلها حذف شد. | ||
#از آنجا كه نام هر | #از آنجا كه نام هر نویسنده ممكن است به سليقه مترجمان و ناشران بهصورتهاى گوناگون تلفّظ و به فارسى برگردانده شده باشد، براى پرهيز از پراكندگى آثار نويسندگان در اين فهرست براى هر اسم يك شكل واحد و مستند مطابق با آخرين ويرايش فهرست مستند اسامى مشاهير و مؤلّفان، انتخاب و از ديگر شكلهاى رايج به نام اصلى با نشانه ارجاع داده شده است. | ||
#درصورتىكه كتاب داراى دو يا چند مؤلف بوده، نام نويسندگان همكار پس از عنوان كتاب با عبارت «با همكارى» آمده؛ با اين توضيح كه براى تسهيل در بازيابى اطّلاعات در جاى خود از نويسندگان دوم و سوم، به | #درصورتىكه كتاب داراى دو يا چند مؤلف بوده، نام نويسندگان همكار پس از عنوان كتاب با عبارت «با همكارى» آمده؛ با اين توضيح كه براى تسهيل در بازيابى اطّلاعات در جاى خود از نويسندگان دوم و سوم، به نویسنده اوّل با ذكر عنوان كتاب ارجاع داده شده است. | ||
#شايان آنكه از اسامى غير مستند با حروف نازك به اسامى مستند ارجاع داده شده؛ بنابراین هر كتاب فقط در زير نام خانوادگى | #شايان آنكه از اسامى غير مستند با حروف نازك به اسامى مستند ارجاع داده شده؛ بنابراین هر كتاب فقط در زير نام خانوادگى نویسنده اوّل فهرست شده است و با مراجعه به رديف الفبايى مؤلّفان مىتوان از نويسندگان ديگر به نویسنده اصلى و كتاب مورد نظر دسترسى پيدا كرد و اطّلاعات كامل كتابشناسى/نسخهشناسى آن را به دست آورد. | ||
#پس از نام خانوادگى و نام مؤلف، عنوان فارسىشده كتاب بر مبناى صفحه عنوان چاپ نخست كتاب ضبط شده است. درصورتىكه عنوان كتاب در چاپهاى بعدى تغيير كرده و يا عنوان كتاب در پشت جلد با صفحه عنوان همسانى نداشته، در بخش توضيحات اين مطلب بيان شده است. نام مترجم كتاب و اطّلاعات و مشخصات كتابشناسى اثر شامل ناشر، محلّ نشر، سال نشر، تعداد جلد و صفحات و آنگاه عنوان اصلى كتاب از ديگر اطّلاعات اين فهرست است. | #پس از نام خانوادگى و نام مؤلف، عنوان فارسىشده كتاب بر مبناى صفحه عنوان چاپ نخست كتاب ضبط شده است. درصورتىكه عنوان كتاب در چاپهاى بعدى تغيير كرده و يا عنوان كتاب در پشت جلد با صفحه عنوان همسانى نداشته، در بخش توضيحات اين مطلب بيان شده است. نام مترجم كتاب و اطّلاعات و مشخصات كتابشناسى اثر شامل ناشر، محلّ نشر، سال نشر، تعداد جلد و صفحات و آنگاه عنوان اصلى كتاب از ديگر اطّلاعات اين فهرست است. | ||
#جستجوى عنوان اصلى كتابهاى فارسىشده، بهويژه پيش از دهه شصت، يكى از اهداف اساسى طرح بود كه نيل به آن دشوارىهاى زيادى را بههمراه داشت؛ زيرا همچنانكه مىدانيم گاه مترجمان بهواسطه عوامل فرهنگى - سياسى و حتّى اقتصادى از عنوان اصلى كتاب در ترجمه دور شدهاند. اين امر در مواردى سبب شده كه برخى از مترجمان يا ناشران به ترجمههاى مجدّد غير ضرورى روى آورند. ازاينرو ذكر عنوان اصلى كتاب در چنين فهرستهايى، اصلى بسيار مهم و قابل اعتناست. | #جستجوى عنوان اصلى كتابهاى فارسىشده، بهويژه پيش از دهه شصت، يكى از اهداف اساسى طرح بود كه نيل به آن دشوارىهاى زيادى را بههمراه داشت؛ زيرا همچنانكه مىدانيم گاه مترجمان بهواسطه عوامل فرهنگى - سياسى و حتّى اقتصادى از عنوان اصلى كتاب در ترجمه دور شدهاند. اين امر در مواردى سبب شده كه برخى از مترجمان يا ناشران به ترجمههاى مجدّد غير ضرورى روى آورند. ازاينرو ذكر عنوان اصلى كتاب در چنين فهرستهايى، اصلى بسيار مهم و قابل اعتناست. | ||
ویرایش