۱۴۶٬۶۴۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'تحریف (ابهام زادیی)' به 'تحریف (ابهامزادیی)') |
||
| (۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱۱: | خط ۱۱: | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
قرآن - تحريف | قرآن - تحريف | ||
قرآن - | قرآن - دفاعيهها و رديهها | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
مشعر | مشعر | ||
| خط ۲۱: | خط ۲۱: | ||
| شابک =978-964-540-448-0 | | شابک =978-964-540-448-0 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =35271 | ||
| کتابخوان همراه نور =35271 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|تحریف (ابهامزادیی)}} | |||
''' قرآن و مصونیت از تحریف ''' ترجمه «[[صيانة القرآن من التحريف (حیدری)|صيانة القرآن من التحريف]]» تألیف [[حیدری، کمال|سید کمال حیدری]] از جمله آثار نویسنده در دفاع از اعتقاد تشیع به عدم تحریف قرآن کریم و پاسخ به شبهات مخالفان پیرامون آن است. | |||
پیشازاین کتابشناسی اصل اثر بانام «[[صيانة القرآن من التحريف (حیدری)|صيانة القرآن من التحريف]]» تهیه شده است و لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود: | |||
# در ابتدای کتاب، مقدمهای بر این ترجمه نوشته شده است که در آن پس از اشاره به چند آیه مرتبط با موضوع کتاب از جمله آیه 9 سوره حجر «ما قرآن را نازل کردیم و ما بهطورقطع آن را حفظ میکنیم»، چنین میخوانیم: «ازاینرو، به عقیده مسلمانان، قرآن تنها کتاب آسمانى است که از گزند تحریف مصون مانده است. دانشمندان اسلامى، بهویژه پیروان مکتب اهلبیت(ع)، همواره با دلایل محکم و متقن به دفاع از این عقیده پرداختهاند. اما با وجود همه تلاشهاى علمى، برخى کژاندیشان بر آن بودهاند تا پیروان اهلبیت(ع) را به عقیده تحریف قرآن متهم کنند؛ تهمتى که همواره شیعه از آن بیزارى جسته است. استاد معظم حضرت آیتالله [[حیدری، سید کمال|سید کمال حیدرى]] در این نوشتار کوشیده است تا از این عقیده راستین دفاع کند و پیروان اهلبیت(ع) را از چنین تهمتى مبرا سازد». سپس از آقایان [[آریانی، جعفر|جعفر آریانى]]، ابراهیم ندافزاده و [[جلالی، عباس|عباس جلالى]] بهعنوان مترجمین اثر یاد شده است<ref>ر.ک: مقدمه، ص10-9</ref>. | |||
پیشازاین کتابشناسی اصل اثر بانام «[[صيانة القرآن من التحريف ( | |||
# در ابتدای کتاب، مقدمهای بر این ترجمه نوشته شده است که در آن پس از اشاره به چند آیه مرتبط با موضوع کتاب از جمله آیه 9 سوره حجر «ما قرآن را نازل کردیم و ما بهطورقطع آن را حفظ میکنیم»، چنین میخوانیم: «ازاینرو، به عقیده مسلمانان، قرآن تنها کتاب آسمانى است که از گزند تحریف مصون مانده است. دانشمندان اسلامى، بهویژه پیروان مکتب اهلبیت(ع)، همواره با دلایل محکم و متقن به دفاع از این عقیده پرداختهاند. اما با وجود همه تلاشهاى علمى، برخى کژاندیشان بر آن بودهاند تا پیروان اهلبیت(ع) را به عقیده تحریف قرآن متهم کنند؛ تهمتى که همواره شیعه از آن بیزارى جسته است. استاد معظم حضرت آیتالله سید کمال حیدرى در این نوشتار کوشیده است تا از این عقیده راستین دفاع کند و پیروان اهلبیت(ع) را از چنین تهمتى مبرا سازد». سپس از آقایان جعفر | |||
# برخلاف برخی ترجمهها، در ترجمه این اثر هیچگونه تغییری نسبت به ساختار و فصلبندی اثر صورت نگرفته و در این رابطه رعایت امانت شده است. | # برخلاف برخی ترجمهها، در ترجمه این اثر هیچگونه تغییری نسبت به ساختار و فصلبندی اثر صورت نگرفته و در این رابطه رعایت امانت شده است. | ||
# در پاورقیهای متن اصلی تنها به نام منابع و صفحه، بدون ذکر نام نویسنده اشاره شده است. در مواردی که چندین اثر با یک نام وجود دارد، خواننده ناچار است به فهرست منابع در انتهای کتاب مراجعه کند. در این فهرست لازم است که نام یکبهیک منابع را ببیند تا به منبع مورد نظر برسد. جالب آنکه در اینجا نیز نام منبع چنین آمده «[[فهم القرآن|فهم القرآن، دراسة علی ضوء المدرسة السلوکية]]» و نام اثر کامل ذکر نشده است. این اشکالات در ترجمه اثر برطرف شده و محقق میتواند نام کامل آثار و نویسنده آن را مشاهده کند؛ بهعنوانمثال در اولین پاورقی کتاب چنین آمده است: «فهم القرآن دراسة علی ضوء المدرسة السلوکية الإمام الخميني النهضة و المنهج، جواد علی کسّار»<ref>ر.ک: مقدمه، ص12، پاورقی1؛ حیدری، سید کمال، ص9</ref>. | # در پاورقیهای متن اصلی تنها به نام منابع و صفحه، بدون ذکر نام نویسنده اشاره شده است. در مواردی که چندین اثر با یک نام وجود دارد، خواننده ناچار است به فهرست منابع در انتهای کتاب مراجعه کند. در این فهرست لازم است که نام یکبهیک منابع را ببیند تا به منبع مورد نظر برسد. جالب آنکه در اینجا نیز نام منبع چنین آمده «[[فهم القرآن|فهم القرآن، دراسة علی ضوء المدرسة السلوکية]]» و نام اثر کامل ذکر نشده است. این اشکالات در ترجمه اثر برطرف شده و محقق میتواند نام کامل آثار و نویسنده آن را مشاهده کند؛ بهعنوانمثال در اولین پاورقی کتاب چنین آمده است: «فهم القرآن دراسة علی ضوء المدرسة السلوکية الإمام الخميني النهضة و المنهج، جواد علی کسّار»<ref>ر.ک: مقدمه، ص12، پاورقی1؛ حیدری، سید کمال، ص9</ref>. | ||
| خط ۳۷: | خط ۳۸: | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
<references/> | <references /> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# مقدمه و متن کتاب. | # مقدمه و متن کتاب. | ||
| خط ۴۵: | خط ۴۶: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[صيانة القرآن من التحريف]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
| خط ۵۶: | خط ۵۷: | ||
[[رده:علوم قرآنی]] | [[رده:علوم قرآنی]] | ||