پرش به محتوا

ترجمه نهج‌البلاغه (حجتی): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۶ نوامبر ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده'
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده')
خط ۴: خط ۴:
| عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. فارسی
| عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. فارسی
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)
[[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)


[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
خط ۲۸: خط ۲۸:
}}
}}


'''نهج‌البلاغه به زبان فارسى ساده'''، ترجمه اين كتاب شريف به قلم نويسنده معاصر سيد مهدى حجتى است. ترجمه كتاب سليس و روان بوده و براى خوانندگان ناآشنا با زبان عربى مفيد خواهد بود.
'''نهج‌البلاغه به زبان فارسى ساده'''، ترجمه اين كتاب شريف به قلم نویسنده معاصر سيد مهدى حجتى است. ترجمه كتاب سليس و روان بوده و براى خوانندگان ناآشنا با زبان عربى مفيد خواهد بود.


مترجم در مقدمه كتاب انگيزه خود را از ورود در عرصه ترجمه كتاب گران‌سنگ نهج‌البلاغه بدين‌گونه تشريح كرده است: «در مورد ترجمه نهج‌البلاغه بايد گفت كه متأسفانه به جز چند مورد كه اخيراً اتفاق افتاده و تلاش در هر چه بهتر و روان‌تر ترجمه كردن اين كتاب شريف صورت گرفته، ترجمه‌اى كه بتواند نياز همه مردم و علاقه‌مندان به نهج‌البلاغه را برآورده سازد، به عمل نيامده است. لذا اين جانب با توجه به نياز روزافزون جامعه‌اى كه در آن زندگى مى‌كنيم، به كلمات و سخنان على(ع) بعد از قرآن، خود را مسئول دانستم تا به اندازه توان علمى و درك هر چند ناقص خويش در شناساندن اين رهبر بزرگ عالم بشريت و اسلام و در اختيار گذارندن كلام نورانى هدايت‌گر وى به همه افراد خصوصاً مسلمانان و شیعیان و پيروان واقعى آن حضرت اقدام نمايم».
مترجم در مقدمه كتاب انگيزه خود را از ورود در عرصه ترجمه كتاب گران‌سنگ نهج‌البلاغه بدين‌گونه تشريح كرده است: «در مورد ترجمه نهج‌البلاغه بايد گفت كه متأسفانه به جز چند مورد كه اخيراً اتفاق افتاده و تلاش در هر چه بهتر و روان‌تر ترجمه كردن اين كتاب شريف صورت گرفته، ترجمه‌اى كه بتواند نياز همه مردم و علاقه‌مندان به نهج‌البلاغه را برآورده سازد، به عمل نيامده است. لذا اين جانب با توجه به نياز روزافزون جامعه‌اى كه در آن زندگى مى‌كنيم، به كلمات و سخنان على(ع) بعد از قرآن، خود را مسئول دانستم تا به اندازه توان علمى و درك هر چند ناقص خويش در شناساندن اين رهبر بزرگ عالم بشريت و اسلام و در اختيار گذارندن كلام نورانى هدايت‌گر وى به همه افراد خصوصاً مسلمانان و شیعیان و پيروان واقعى آن حضرت اقدام نمايم».


نويسنده در اين ترجمه از دو ترجمه نفيس و گرانبهاى [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فيض‌الاسلام]] و [[شهیدی، جعفر|سيد جعفر شهيدى]] استفاده كرده و شخصاً اقدام به ترجمه مطالب موجود در اين كتاب نكرده است. در حقيقت انتخاب در ترجمه صورت گرفته است و خوانندگان مى‌توانند با خيال راحت‌ترى از اين كتاب استفاده كنند.
نویسنده در اين ترجمه از دو ترجمه نفيس و گرانبهاى [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فيض‌الاسلام]] و [[شهیدی، جعفر|سيد جعفر شهيدى]] استفاده كرده و شخصاً اقدام به ترجمه مطالب موجود در اين كتاب نكرده است. در حقيقت انتخاب در ترجمه صورت گرفته است و خوانندگان مى‌توانند با خيال راحت‌ترى از اين كتاب استفاده كنند.


قبل از آغاز نهج‌البلاغه، گوشه‌اى از زندگى مولاى متقيان و اظهار نظرهاى ديگران در مورد شخصيت والامقام تاريخ انسانيت و تدوين و تأليف نهج‌البلاغه پرداخته شده تا خوانندگانى كه در مورد تاريخ زندگى آن حضرت و جمع‌آورى سخنانش اطلاع مختصرى دارند، بتوانند از آگاهى‌هاى لازم برخوردار شوند.
قبل از آغاز نهج‌البلاغه، گوشه‌اى از زندگى مولاى متقيان و اظهار نظرهاى ديگران در مورد شخصيت والامقام تاريخ انسانيت و تدوين و تأليف نهج‌البلاغه پرداخته شده تا خوانندگانى كه در مورد تاريخ زندگى آن حضرت و جمع‌آورى سخنانش اطلاع مختصرى دارند، بتوانند از آگاهى‌هاى لازم برخوردار شوند.
۶۱٬۱۸۹

ویرایش