۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '== ساختار ==' به '==ساختار==') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'يك' به 'یک') |
||
خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
اثر حاضر، سند اصالت موسيقى ايرانى در فرهنگ عربى و بزرگترين و مشروحترين مجموعه ادبى و بيانگر اوضاع اجتماعى و فرهنگى و زندگى دربارى، شهرى، صحرايى و وضع لباس، خوراك، خلقيات، آداب و عادات عرب است. | اثر حاضر، سند اصالت موسيقى ايرانى در فرهنگ عربى و بزرگترين و مشروحترين مجموعه ادبى و بيانگر اوضاع اجتماعى و فرهنگى و زندگى دربارى، شهرى، صحرايى و وضع لباس، خوراك، خلقيات، آداب و عادات عرب است. | ||
نثر كتاب روان و فصيح است و از منابع موثق و مهم متون | نثر كتاب روان و فصيح است و از منابع موثق و مهم متون كلاسیک عربى به شمار مىرود؛ بهعنوان مثال، خطبه جهاديه [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] را نيم قرن قبل از تأليف نهجالبلاغه، نقل كرده است؛ بهعلاوه، خزانه افكار، لغات، مضامين، امثال، حكم و اشعار عربى رايج در فارسی است. | ||
افسانههاى عشقى مانند ليلى و مجنون و اسامى عرايس الشعر مثل سعدى، سلمى، ثريا و... و اسامى منازل عرب در ادبيات فارسی، غالبا از اين كتاب گرفته شده است. | افسانههاى عشقى مانند ليلى و مجنون و اسامى عرايس الشعر مثل سعدى، سلمى، ثريا و... و اسامى منازل عرب در ادبيات فارسی، غالبا از اين كتاب گرفته شده است. | ||
خط ۵۹: | خط ۵۹: | ||
اين دايرةالمعارف، نشان مىدهد كه موسيقى در پايتخت خلافت، هنر ايرانيان بوده و «عود» فارسی و اصطلاحات و تعاليم موسيقى را آنها در عربى رايج نمودند. خلاصه آنكه اين كتاب، دايرةالمعارف فرهنگ، هنر و ادبيات عرب قديم و جامع اخبارى است كه در كتابهاى اغانى قبل از او نوشته شده و سند عمده تاريخ تطور شعر و موسيقى در زبان عربى است. | اين دايرةالمعارف، نشان مىدهد كه موسيقى در پايتخت خلافت، هنر ايرانيان بوده و «عود» فارسی و اصطلاحات و تعاليم موسيقى را آنها در عربى رايج نمودند. خلاصه آنكه اين كتاب، دايرةالمعارف فرهنگ، هنر و ادبيات عرب قديم و جامع اخبارى است كه در كتابهاى اغانى قبل از او نوشته شده و سند عمده تاريخ تطور شعر و موسيقى در زبان عربى است. | ||
از ويژگىهاى اين كتاب، نثر روان و فصيح آن است كه آن را در شمار منابع موثق و مهم متون | از ويژگىهاى اين كتاب، نثر روان و فصيح آن است كه آن را در شمار منابع موثق و مهم متون كلاسیک عربى قرار داده است. | ||
اين اثر، سند عمده تاريخ تطور شعر و موسيقى در زبان عربى است. روند انتقال از داستانهاى كهن به نو، از روايات شاهان به حكايات عامه مردم و از سخن جدى به طنز، خواننده را به خواندن كتاب مايلتر مىسازد. البته اين كتاب، اثرى تنها سرگرمكننده نيست، زيرا همه چيز در آن به شيوهاى عالمانه عرضه مىشود. همه اطلاعات آن در نظر نويسنده اسنادى معتبر دارند و لذا برای آنكه اعتبار علمى آنها بر همگان مسلم باشد، لازم ديده است همه را به سلسله سندى كه حلقههاى آن را بزرگترين دانشمندان زمان تشكيل مىدهند، مستند سازد. | اين اثر، سند عمده تاريخ تطور شعر و موسيقى در زبان عربى است. روند انتقال از داستانهاى كهن به نو، از روايات شاهان به حكايات عامه مردم و از سخن جدى به طنز، خواننده را به خواندن كتاب مايلتر مىسازد. البته اين كتاب، اثرى تنها سرگرمكننده نيست، زيرا همه چيز در آن به شيوهاى عالمانه عرضه مىشود. همه اطلاعات آن در نظر نويسنده اسنادى معتبر دارند و لذا برای آنكه اعتبار علمى آنها بر همگان مسلم باشد، لازم ديده است همه را به سلسله سندى كه حلقههاى آن را بزرگترين دانشمندان زمان تشكيل مىدهند، مستند سازد. | ||
اما همين سلسله سندهاى بهظاهر جدى و حديثوار وى، بحثهاى بس دراز و پایانناپذيرى را برانگيخته است. | اما همين سلسله سندهاى بهظاهر جدى و حديثوار وى، بحثهاى بس دراز و پایانناپذيرى را برانگيخته است. یکى از بحثها اين است كه سلسله سندها، مسئله بسيار گنگ مآخذ و منابع اغانى را پديد مىآورد. اولا بايد ديد كه اين راويان كيانند و تا چه حدى مىتوان به رواياتشان اعتماد كرد؟ ثانيا چرا هميشه اين روايات، «گفتارى» جلوه مىكند، نه «نوشتارى»؛ حال آنكه ابوالفرج بارها و بارها پس از ذكر سلسله گفتارى سند، به كتابى اشاره مىكند كه روايت در آن مذكور بوده است. | ||
ياقوت در نقد اين اثر مىگويد: مؤلف در اين كتاب در بسيارى جاها وعده مىدهد كه مطلبى را درباره فلان شخص در جايى ديگر ذكر خواهد كرد، اما به اين وعده عمل نمىكند. همچنين يادآور مىشود كه اصوات مذكور در اين كتاب، 99 صوت است، نه 100 صوت كه در ابتداى كتاب متذكر مىشود. | ياقوت در نقد اين اثر مىگويد: مؤلف در اين كتاب در بسيارى جاها وعده مىدهد كه مطلبى را درباره فلان شخص در جايى ديگر ذكر خواهد كرد، اما به اين وعده عمل نمىكند. همچنين يادآور مىشود كه اصوات مذكور در اين كتاب، 99 صوت است، نه 100 صوت كه در ابتداى كتاب متذكر مىشود. | ||
== وضعيت كتاب == | == وضعيت كتاب == | ||
كيفيت اغانى چنان است كه بهآسانى ترجمه را برنمىتابد؛ به همين سبب | كيفيت اغانى چنان است كه بهآسانى ترجمه را برنمىتابد؛ به همين سبب یکى دو اقدامى كه در اين باب صورت گرفته، ناچار در همان آغاز كار متوقف شده است. نخستين آنها ترجمه به لاتين از كوزه گارتن (1840م) است كه از جلد اول آن فراتر نرفت. | ||
فهرست مطالب هر جلد، در انتهاى همان جلد آمده است. | فهرست مطالب هر جلد، در انتهاى همان جلد آمده است. |
ویرایش