۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'براي' به 'برای') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
#روش شارح محترم چنين است كه در هر بحثى، نخست بخشى از متن عربى آورده و بعد به ترجمه آن پرداخته و در صورت لزوم، شرح هم نوشته و مطالب شرحش را در پاورقى آورده و به همين ترتيب ساير مباحث را ادامه داده است. | #روش شارح محترم چنين است كه در هر بحثى، نخست بخشى از متن عربى آورده و بعد به ترجمه آن پرداخته و در صورت لزوم، شرح هم نوشته و مطالب شرحش را در پاورقى آورده و به همين ترتيب ساير مباحث را ادامه داده است. | ||
#شارح در مقدمه كوتاهش - كه تاريخ و مكان نگارش آن را مشخص نكرده - با اشارهاى به زندگى بوعلى سينا، تأكيد كرده است: «... از مهمترين آثار او در زمينه فلسفه، مىتوان شفا، نجات و اشارات را نام برد... ابن سينا همزمان با تحرير آخرين بخشهاى شفا، اثر ديگرى در زمينه فلسفه و حكمت نگاشت كه آن را نجات ناميد. نام كامل آن «النجاة من الغرق في بحر الضلالات» است. اين اثر، مانند شفا چهار قسمت دارد تا جايى كه قسمت دوم آن را «خلاصة الشفاء» دانستهاند. فصول اين دو كتاب، در ترتيب و تنظيم و محتوا، همسانند و گاهى عين عبارت يكى در ديگرى تكرار شده است. اگرچه، در برخى فصول و همچنين در ترتيب و محتواى برخى از فصلها، اين دو اثر تفاوتهايى دارند. خانم «گواشون»، اين دو كتاب را مقايسه كرده و نكات سودمندى در اينباره يادآور شده است. اما تفاوت اساسى نجات با شفا اين است كه شفا، اصول و فروع و كليات و جزئيات را در بر دارد و ازاينرو، براى متخصصان و غير متخصصان سودمند است؛ درصورتىكه نجات، شامل اصول و كليات مسائل فلسفه و حكمت است كه بهرهگيرى از آن، نه درخور همگان، بلكه ويژه متخصصان است؛ يعنى اشخاصى كه به اصول حكمت و علم، احاطه كافى داشته باشند. ازاينرو، نجات براى كسانى كه به اصول و مسائل فلسفه آشنا هستند و درصدد بررسى نكات و دقايق آنند، سودمندتر است... نجات و شفا، سبک | #شارح در مقدمه كوتاهش - كه تاريخ و مكان نگارش آن را مشخص نكرده - با اشارهاى به زندگى بوعلى سينا، تأكيد كرده است: «... از مهمترين آثار او در زمينه فلسفه، مىتوان شفا، نجات و اشارات را نام برد... ابن سينا همزمان با تحرير آخرين بخشهاى شفا، اثر ديگرى در زمينه فلسفه و حكمت نگاشت كه آن را نجات ناميد. نام كامل آن «النجاة من الغرق في بحر الضلالات» است. اين اثر، مانند شفا چهار قسمت دارد تا جايى كه قسمت دوم آن را «خلاصة الشفاء» دانستهاند. فصول اين دو كتاب، در ترتيب و تنظيم و محتوا، همسانند و گاهى عين عبارت يكى در ديگرى تكرار شده است. اگرچه، در برخى فصول و همچنين در ترتيب و محتواى برخى از فصلها، اين دو اثر تفاوتهايى دارند. خانم «گواشون»، اين دو كتاب را مقايسه كرده و نكات سودمندى در اينباره يادآور شده است. اما تفاوت اساسى نجات با شفا اين است كه شفا، اصول و فروع و كليات و جزئيات را در بر دارد و ازاينرو، براى متخصصان و غير متخصصان سودمند است؛ درصورتىكه نجات، شامل اصول و كليات مسائل فلسفه و حكمت است كه بهرهگيرى از آن، نه درخور همگان، بلكه ويژه متخصصان است؛ يعنى اشخاصى كه به اصول حكمت و علم، احاطه كافى داشته باشند. ازاينرو، نجات براى كسانى كه به اصول و مسائل فلسفه آشنا هستند و درصدد بررسى نكات و دقايق آنند، سودمندتر است... نجات و شفا، سبک و انتظام يكسانى دارند؛ با اين تفاوت كه نجات از شفا مختصرتر است. در اينجا از گفتن اين نكته ناگزيرم كه سبک ابن سينا در شفا و نجات، سودمندتر از سبک او در اشارات و تنبيهات است؛ زيرا در اين دو كتاب، تحليل و ژرفنگرى و توجه به فروع و جزئيات و نتايج و توابع، بيشتر رعايت شده است و در واقع، سبک اين دو كتاب، شايسته تحقيقات علمى و فلسفى است... | ||
#:#منظور از ترجمه اين كتاب، اين نيست كه همه كسانى كه به زبان فارسى آشنا هستند، از آن بهره گيرند؛ زيرا تنها با دانستن يك زبان، از مسائل يك علم نمىتوان بهره جست، بلكه منظور، بهرهمندى دانشجويان و علاقهمندان تحصيل در رشته فلسفه است. به اين اميد كه اين اثر، آنان را در استفاده از اصل كتاب و كتابهاى ديگرى كه به زبان عربى نگاشته شدهاند، يارى رساند. | #:#منظور از ترجمه اين كتاب، اين نيست كه همه كسانى كه به زبان فارسى آشنا هستند، از آن بهره گيرند؛ زيرا تنها با دانستن يك زبان، از مسائل يك علم نمىتوان بهره جست، بلكه منظور، بهرهمندى دانشجويان و علاقهمندان تحصيل در رشته فلسفه است. به اين اميد كه اين اثر، آنان را در استفاده از اصل كتاب و كتابهاى ديگرى كه به زبان عربى نگاشته شدهاند، يارى رساند. | ||
#:#در اين ترجمه، هرگز چيزى از عبارات كتاب حذف نشده است. در محتواى آن نيز هيچگونه دخل و تصرفى نكرده، نكات و توضيحات لازم را در داخل تيرهها و كروشهها يا در پاورقىها يادآور شده و فصول كتاب را نيز شمارهگذارى كردهايم. | #:#در اين ترجمه، هرگز چيزى از عبارات كتاب حذف نشده است. در محتواى آن نيز هيچگونه دخل و تصرفى نكرده، نكات و توضيحات لازم را در داخل تيرهها و كروشهها يا در پاورقىها يادآور شده و فصول كتاب را نيز شمارهگذارى كردهايم. |
ویرایش