۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '== ساختار ==' به '==ساختار==') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
[[ابن فوطی، عبدالرزاق بن احمد|ابن فوطى]] گويد كه در 664ق نسخهاى از اين كتاب را در كتابخانۀ رصدخانۀ مراغه ديده كه حوادث سال440ق تا هنگام فوت مؤلف را شامل مىشده است. | [[ابن فوطی، عبدالرزاق بن احمد|ابن فوطى]] گويد كه در 664ق نسخهاى از اين كتاب را در كتابخانۀ رصدخانۀ مراغه ديده كه حوادث سال440ق تا هنگام فوت مؤلف را شامل مىشده است. | ||
در برخى مآخذ نكتهاى ديده مىشود كه نشان مىدهد، نسخۀ كتاب ابنقلانسى، ظاهراً پيش از آغاز بخش دوم، حاوى برخى اخبار و گزارشها از مصر و رويدادهاى ديگر بوده و آنگاه بخش دوم كتاب آغاز مىشده است. اين امر نشان مىدهد كه دست كم قسمتهايى از بخش اول با برخى از نسخ بخش دوم آن همراه بوده است. با آن كه كسى از بخش نخست نسخۀ كنونى - كه از بخش دوم آن بارها در منابع استفاده شده - مطلبى نقل نكرده، ظاهراً در انتساب آن به ابن قلانسى نمىتوان ترديد كرد. اگر چه شيوۀ فصل بندى بخش نخست با بخش دوم متفاوت است؛ اما شباهتهاى بسيار نزدیکى از نظر سبک | در برخى مآخذ نكتهاى ديده مىشود كه نشان مىدهد، نسخۀ كتاب ابنقلانسى، ظاهراً پيش از آغاز بخش دوم، حاوى برخى اخبار و گزارشها از مصر و رويدادهاى ديگر بوده و آنگاه بخش دوم كتاب آغاز مىشده است. اين امر نشان مىدهد كه دست كم قسمتهايى از بخش اول با برخى از نسخ بخش دوم آن همراه بوده است. با آن كه كسى از بخش نخست نسخۀ كنونى - كه از بخش دوم آن بارها در منابع استفاده شده - مطلبى نقل نكرده، ظاهراً در انتساب آن به ابن قلانسى نمىتوان ترديد كرد. اگر چه شيوۀ فصل بندى بخش نخست با بخش دوم متفاوت است؛ اما شباهتهاى بسيار نزدیکى از نظر سبک نگارش ميان آنها وجود دارد. | ||
مؤلف به مسائلى كه در بخش دوم توجه كرده، در بخش نخست نيز پرداخته است. از جملۀ آنهاست نحوۀ دريافت گزارشها، و چگونگى نقش خاتم مىباشى. | مؤلف به مسائلى كه در بخش دوم توجه كرده، در بخش نخست نيز پرداخته است. از جملۀ آنهاست نحوۀ دريافت گزارشها، و چگونگى نقش خاتم مىباشى. | ||
خط ۶۰: | خط ۶۰: | ||
ابن قلانسى، به جز يك مورد كه به كتاب [[خطيب بغدادى]] استناد جسته، به منابع خود اشاره نكرده است؛ ولى احتمالاً مأخذ عمدۀ وى در نقل گزارشها بيشتر اخبارى است كه از نقاط مختلف به دمشق مىرسيده و ابن قلانسى به سبب اشتغال در ديوان انشاء به آنها دسترسى داشته است. علاوه بر اينها، او در نقل اخبار، به كسانى كه به آنان اعتماد داشته نيز متكى بوده است. | ابن قلانسى، به جز يك مورد كه به كتاب [[خطيب بغدادى]] استناد جسته، به منابع خود اشاره نكرده است؛ ولى احتمالاً مأخذ عمدۀ وى در نقل گزارشها بيشتر اخبارى است كه از نقاط مختلف به دمشق مىرسيده و ابن قلانسى به سبب اشتغال در ديوان انشاء به آنها دسترسى داشته است. علاوه بر اينها، او در نقل اخبار، به كسانى كه به آنان اعتماد داشته نيز متكى بوده است. | ||
بخش اول و به ويژه بخش دوم كتاب، اگر چه به سبب اقامت مؤلف آن در دمشق بيشتر به وقايع آنجا مىپردازد؛ اما به هيچ روى منحصر به وقايع دمشق نيست و در آن گزارشهاى گوناگونى از ايران و مصر و عراق نيز وجود دارد، در مورد فتح نامۀ قلعۀ «شاهدز» (نزدیک | بخش اول و به ويژه بخش دوم كتاب، اگر چه به سبب اقامت مؤلف آن در دمشق بيشتر به وقايع آنجا مىپردازد؛ اما به هيچ روى منحصر به وقايع دمشق نيست و در آن گزارشهاى گوناگونى از ايران و مصر و عراق نيز وجود دارد، در مورد فتح نامۀ قلعۀ «شاهدز» (نزدیک اصفهان كه حاوى اطلاعات بسيار پر ارزشى است) افزون بر اين، كتاب داراى گزارشهاى سودمندى دربارۀ اخبار شام، به ويژه جنگهاى صليبى است. همچنين مؤلف در انبارها از نظريات مردم در مورد مسائل و اتفاقات گوناگون، حوادث طبيعى، اوضاع نجومى، وفيات علما و دانشمندان ياد كرده است. | ||
كتاب ابن قلانسى با نثرى اديبانه و دلنشين و مسجع، اما بسيار روان نوشته شده و اين از زبردستى مؤلف آن در امر نويسندگى حكايت دارد. اين كتاب را گيب (لندن، 1932م) به انگليسى و بخشى از آن را لوتورنو به فرانسوى 1952م ترجمه كرده است. | كتاب ابن قلانسى با نثرى اديبانه و دلنشين و مسجع، اما بسيار روان نوشته شده و اين از زبردستى مؤلف آن در امر نويسندگى حكايت دارد. اين كتاب را گيب (لندن، 1932م) به انگليسى و بخشى از آن را لوتورنو به فرانسوى 1952م ترجمه كرده است. |
ویرایش