پرش به محتوا

تاريخ امام حسين‌ عليه‌السلام موسوعة الامام الحسين‌ عليه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی'
جز (جایگزینی متن - '==پانویس == <references />' به '==پانویس== <references/>')
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی')
خط ۹۱: خط ۹۱:
# براى متمایز کردن متن اصلى از نقل قول محققان کتاب، چه در متن و چه در پاورقى از علامت کروشه استفاده شده است. البته، محققان اصلى کتاب مرجع نیز معمولاً در متن براى تمیز دادن نقل قول خود با متن اصلى، از این علامت استفاده کرده‌‏اند. جهت تفاوت قائل شدن در متن نقل قول محققان این کتاب، از این علامت با اندازه کوچک‌تر استفاده مى‌‏شود.
# براى متمایز کردن متن اصلى از نقل قول محققان کتاب، چه در متن و چه در پاورقى از علامت کروشه استفاده شده است. البته، محققان اصلى کتاب مرجع نیز معمولاً در متن براى تمیز دادن نقل قول خود با متن اصلى، از این علامت استفاده کرده‌‏اند. جهت تفاوت قائل شدن در متن نقل قول محققان این کتاب، از این علامت با اندازه کوچک‌تر استفاده مى‌‏شود.
# در انتهاى تمام متن‌ها، مشخصات مصدرى که از آن نقل شده، به این ترتیب آمده است: ابتدا اسم مؤلف، سپس نام کتاب و در پایان صفحه و یا صفحات کتاب. اگر مصدر، جلدهاى مختلفى داشته، ابتدا شماره جلد و پس از خط مایل، شماره صفحه ذکر شده است. اگر جلدهاى مصدر به قسمت‌هاى مختلف تقسیم شده، ابتدا شماره جلد، بعد، خط افقى و سپس شماره قسمت‌ها نوشته شده است؛ براى نمونه، منظور از 4-2، جلد چهار و قسمت دوم کتاب است.
# در انتهاى تمام متن‌ها، مشخصات مصدرى که از آن نقل شده، به این ترتیب آمده است: ابتدا اسم مؤلف، سپس نام کتاب و در پایان صفحه و یا صفحات کتاب. اگر مصدر، جلدهاى مختلفى داشته، ابتدا شماره جلد و پس از خط مایل، شماره صفحه ذکر شده است. اگر جلدهاى مصدر به قسمت‌هاى مختلف تقسیم شده، ابتدا شماره جلد، بعد، خط افقى و سپس شماره قسمت‌ها نوشته شده است؛ براى نمونه، منظور از 4-2، جلد چهار و قسمت دوم کتاب است.
# اگر مصدر، متن فارسى و یا ترجمه فارسى از کتاب عربى بوده است، متن فارسى در پاورقى آمده که ابتدا اسم مؤلف یا مترجم، سپس نام کتاب و سپس جلد و در انتها، صفحه کتاب ذکر شده است. هیچ‌یک از متن‌ها را گروه تحقیق ترجمه نکرده و تنها از متون و ترجمه‏‌هاى دیگران استفاده شده است.
# اگر مصدر، متن فارسی و یا ترجمه فارسی از کتاب عربى بوده است، متن فارسی در پاورقى آمده که ابتدا اسم مؤلف یا مترجم، سپس نام کتاب و سپس جلد و در انتها، صفحه کتاب ذکر شده است. هیچ‌یک از متن‌ها را گروه تحقیق ترجمه نکرده و تنها از متون و ترجمه‏‌هاى دیگران استفاده شده است.
# طبق تصریح مؤلف، مشخصاتى که بعد از «عنه» مى‌آید، از مصدر متقدم ذکر شده است. اگر مصادر بعد از «عنه» بیش از یک کتاب بوده، قبل از نام مؤلف مصدر بعدى، علامت «ویرگول نقطه» آمده است.
# طبق تصریح مؤلف، مشخصاتى که بعد از «عنه» مى‌آید، از مصدر متقدم ذکر شده است. اگر مصادر بعد از «عنه» بیش از یک کتاب بوده، قبل از نام مؤلف مصدر بعدى، علامت «ویرگول نقطه» آمده است.
# مشخصات مصدرى که پس از «مثله» آورده شده، مانند متن متقدم است؛ چه در متن متأخّر، سندهاى کتاب اول ذکر شده و چه ذکر نشده باشد.
# مشخصات مصدرى که پس از «مثله» آورده شده، مانند متن متقدم است؛ چه در متن متأخّر، سندهاى کتاب اول ذکر شده و چه ذکر نشده باشد.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش