۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'سيد ' به 'سيد') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
||
| خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
#نويسنده در مقدمهاش كه در تاريخ جمعه چهارم مهر 1382 در اسدآباد نوشته، بر چند نكته تأكيد كرده است: | #نويسنده در مقدمهاش كه در تاريخ جمعه چهارم مهر 1382 در اسدآباد نوشته، بر چند نكته تأكيد كرده است: | ||
#:يك- [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] بهحق گنجينهاى از علوم و معارف قرآنى است، بهطورىكه كمتر مسائلى درباره عقايد و اخلاق و اعمال مطرح مىشود كه [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]] به آن نپرداخته باشد؛ لذا مىتوان گفت اين كتاب ارزشمند، يك دائرةالمعارف قرآنى است؛ | #:يك- [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] بهحق گنجينهاى از علوم و معارف قرآنى است، بهطورىكه كمتر مسائلى درباره عقايد و اخلاق و اعمال مطرح مىشود كه [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]] به آن نپرداخته باشد؛ لذا مىتوان گفت اين كتاب ارزشمند، يك دائرةالمعارف قرآنى است؛ | ||
#:دو- چون اين تفسير، حجم گستردهاى دارد (20 جلدى عربى / 20 يا 40 جلد ترجمه | #:دو- چون اين تفسير، حجم گستردهاى دارد (20 جلدى عربى / 20 يا 40 جلد ترجمه فارسی) و فرصت مراجعه براى همگان ميسر نبوده، به جهت گسترش فرهنگ قرآنى كوشيدم مضامين عالى آن را در قالب «پرسش و پاسخ» استخراج و تنظيم كنم و اين مجموعه را «با علامه در الميزان» ناميدم؛ | ||
#:سه- در تأليف اين اثر، سعى بر اين بوده است كه محتواى متن به رسم امانت حفظ گردد و درعينحال تلخيص و تصرّفاتى جزئى كه خللى به متن وارد نيايد، بهناچار، به جهت سامان دادن به پرسش و پاسخها و حتىالامكان كوتاه شدن پاسخها بهطورىكه درخور حوصله خوانندگان عزيز نيز باشد، صورت گرفته است؛ | #:سه- در تأليف اين اثر، سعى بر اين بوده است كه محتواى متن به رسم امانت حفظ گردد و درعينحال تلخيص و تصرّفاتى جزئى كه خللى به متن وارد نيايد، بهناچار، به جهت سامان دادن به پرسش و پاسخها و حتىالامكان كوتاه شدن پاسخها بهطورىكه درخور حوصله خوانندگان عزيز نيز باشد، صورت گرفته است؛ | ||
#:چهار- لازم به ذكر است كه در تأليف اين اثر بيشترين مراجعه به ترجمههاى گرانقدر اين تفسير قيّم بوده است، بهطورىكه در پنج جلد اوّل (عربى)، از ترجمههاى متفاوت آن استفاده شده است؛ لكن در پانزده جلد بقيه (از 6 تا 20) تنها از ترجمه حجتالاسلام [[موسوی، محمدباقر|[[موسوی، محمدباقر|سيدمحمدباقر موسوى همدانى]] بهره بردهام و بعضا، برخى مطالب را نيز با متن عربى الميزان تطبيق نمودهام و آدرس دقيق پاسخها و آيات در پاورقىها از الميزان مترجم ذكر شده است و قابل توجه اينكه هر جا در پاورقى از الميزان، بدون اشاره به 20 جلدى و يا 40 جلدى ياد شده است، منظور همان الميزان مترجم 20 جلدى است.<ref>ر.ک: مقدمه كتاب، ج1، ص21-23</ref> | #:چهار- لازم به ذكر است كه در تأليف اين اثر بيشترين مراجعه به ترجمههاى گرانقدر اين تفسير قيّم بوده است، بهطورىكه در پنج جلد اوّل (عربى)، از ترجمههاى متفاوت آن استفاده شده است؛ لكن در پانزده جلد بقيه (از 6 تا 20) تنها از ترجمه حجتالاسلام [[موسوی، محمدباقر|[[موسوی، محمدباقر|سيدمحمدباقر موسوى همدانى]] بهره بردهام و بعضا، برخى مطالب را نيز با متن عربى الميزان تطبيق نمودهام و آدرس دقيق پاسخها و آيات در پاورقىها از الميزان مترجم ذكر شده است و قابل توجه اينكه هر جا در پاورقى از الميزان، بدون اشاره به 20 جلدى و يا 40 جلدى ياد شده است، منظور همان الميزان مترجم 20 جلدى است.<ref>ر.ک: مقدمه كتاب، ج1، ص21-23</ref> | ||
ویرایش