پرش به محتوا

الكافية (في علم النحو) و الشافية (في علمي التصريف و الخط): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی'
جز (جایگزینی متن - 'سيد ' به 'سيد‌‎')
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی')
خط ۵۷: خط ۵۷:
در روزگار او جدال ميان دو مكتب بصره و كوفه فروكش كرده بود و كسى نسبت به اين يا آن مكتب تعصبى به خرج نمى‌داد؛ به همين جهت وى به‌آسانى توانسته است معقول‌ترين و مقبول‌ترين ديدگاهها را - خواه از اين مكتب و خواه از آن - فراهم آورده و با هوشمندى و زبردستى، آن مجموعه را پيوستگى و انسجام بخشد و به مذاق دانش‌طلبان شيرين سازد. اين شيوه، در اثر حاضر، به‌نيكى آشكار است.<ref>همان</ref>
در روزگار او جدال ميان دو مكتب بصره و كوفه فروكش كرده بود و كسى نسبت به اين يا آن مكتب تعصبى به خرج نمى‌داد؛ به همين جهت وى به‌آسانى توانسته است معقول‌ترين و مقبول‌ترين ديدگاهها را - خواه از اين مكتب و خواه از آن - فراهم آورده و با هوشمندى و زبردستى، آن مجموعه را پيوستگى و انسجام بخشد و به مذاق دانش‌طلبان شيرين سازد. اين شيوه، در اثر حاضر، به‌نيكى آشكار است.<ref>همان</ref>


«[[الـمفصل في صنعة الإعراب|المفصّل]]» [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] و تا حدودى «الايضاح» ابوعلى فارسى، در اين كتاب، با عباراتى فشرده و درعين‌حال نسبتا روشن، تنسيق و تركيبى تازه يافته و مجموعه‌اى پديد آورده‌اند كه نه به اين مكتب متعلق است و نه به آن. تنها تغييرى كه در مجموع ساختمان دستورى كتاب ابن حاجب ديده مى‌شود، اين است كه وى صرف و نحو را كه [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] در هم آميخته بود، دوباره از هم جدا كرد و به شيوه ابن جنّى و مازنى بازگشت.<ref>همان، ص298</ref>
«[[الـمفصل في صنعة الإعراب|المفصّل]]» [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] و تا حدودى «الايضاح» ابوعلى فارسی، در اين كتاب، با عباراتى فشرده و درعين‌حال نسبتا روشن، تنسيق و تركيبى تازه يافته و مجموعه‌اى پديد آورده‌اند كه نه به اين مكتب متعلق است و نه به آن. تنها تغييرى كه در مجموع ساختمان دستورى كتاب ابن حاجب ديده مى‌شود، اين است كه وى صرف و نحو را كه [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] در هم آميخته بود، دوباره از هم جدا كرد و به شيوه ابن جنّى و مازنى بازگشت.<ref>همان، ص298</ref>


== وضعيت كتاب ==
== وضعيت كتاب ==
كتاب، نخستين بار در 1592م، در رم و سپس در شهرهاى ديگر مانند دهلى، كانپور، كلكته و قاهره بارها به چاپ رسيده است. بسيارى از دانشمندان، بر الكافيه به عربى و فارسى شرح نوشته، عده‌اى آن را مختصر كرده، يا به نظم درآورده‌اند. برخى از شروح عربى آن عبارت است از:
كتاب، نخستين بار در 1592م، در رم و سپس در شهرهاى ديگر مانند دهلى، كانپور، كلكته و قاهره بارها به چاپ رسيده است. بسيارى از دانشمندان، بر الكافيه به عربى و فارسی شرح نوشته، عده‌اى آن را مختصر كرده، يا به نظم درآورده‌اند. برخى از شروح عربى آن عبارت است از:
# شرح خود مؤلف كه نسخ خطى آن در بعضى كتابخانه‌هاى دنيا موجود است. اين كتاب يك بار نيز در استانبول به چاپ رسيد.
# شرح خود مؤلف كه نسخ خطى آن در بعضى كتابخانه‌هاى دنيا موجود است. اين كتاب يك بار نيز در استانبول به چاپ رسيد.
# شرح رضى‌الدين استرآبادى كه در 683ق / 1284م، انجام يافت و ظاهرا بهترين شرح است. اين شرح در تهران، بولاق، استانبول و قاهره به چاپ رسيده است.
# شرح رضى‌الدين استرآبادى كه در 683ق / 1284م، انجام يافت و ظاهرا بهترين شرح است. اين شرح در تهران، بولاق، استانبول و قاهره به چاپ رسيده است.
خط ۶۷: خط ۶۷:
# شرح بدر‌الدين بن مالك، 686ق / 1287م.
# شرح بدر‌الدين بن مالك، 686ق / 1287م.
# شرح [[نصیرالدین طوسی، محمد بن محمد|خواجه نصير‌الدين طوسى]]، 672ق / 1372م.
# شرح [[نصیرالدین طوسی، محمد بن محمد|خواجه نصير‌الدين طوسى]]، 672ق / 1372م.
از شروح فارسى الكافيه نيز مى‌توان موارد زير را نام برد:
از شروح فارسی الكافيه نيز مى‌توان موارد زير را نام برد:
# حل تركيب كافيه، تأليف برهان‌الدين بن شهاب‌الدينعبداللّه جانى، لكهنو، 1884م.
# حل تركيب كافيه، تأليف برهان‌الدين بن شهاب‌الدينعبداللّه جانى، لكهنو، 1884م.
# لامع الغموض، نگارش ابن عبدالنبى بن على‌احمد نگرى، هند، 1881م و كانپور 1896م.
# لامع الغموض، نگارش ابن عبدالنبى بن على‌احمد نگرى، هند، 1881م و كانپور 1896م.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش