۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '==وضعیت کتاب== ' به '==وضعیت کتاب== ') |
جز (جایگزینی متن - 'براي' به 'برای') |
||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
سفرنامهى باربارو دقيقتر و با ارزشتر از سفرنامههاى كاترينو زنو و كنتارينى است. باربارو مردى موشكاف و بصير بود. او طى سفرهاى اول خود به شرق با زبانهاى تركى و پارسى آشنايى كافى يافت. سفرنامهى باربارو مطابق دو سفر او به شرق، به دو بخش تقسيم مىشود. ولى تعيين زمان دقيق مسافرت او مشكل است. بخش اول سفرنامهى او شامل سفر به تانا، تلاش بى نتيجهى او و همراهانش جهت دست يافتن به گنج را بازگو مىكند. بخش دوم اين سفرنامه نيز دربارهى ايران است. | سفرنامهى باربارو دقيقتر و با ارزشتر از سفرنامههاى كاترينو زنو و كنتارينى است. باربارو مردى موشكاف و بصير بود. او طى سفرهاى اول خود به شرق با زبانهاى تركى و پارسى آشنايى كافى يافت. سفرنامهى باربارو مطابق دو سفر او به شرق، به دو بخش تقسيم مىشود. ولى تعيين زمان دقيق مسافرت او مشكل است. بخش اول سفرنامهى او شامل سفر به تانا، تلاش بى نتيجهى او و همراهانش جهت دست يافتن به گنج را بازگو مىكند. بخش دوم اين سفرنامه نيز دربارهى ايران است. | ||
باربارو در تاييد درستى گفتار و سلامت نگارش خويش خواننده را متقاعد مىسازد كه اطلاعات ارائه شده از طرف او عين واقعيت است. | باربارو در تاييد درستى گفتار و سلامت نگارش خويش خواننده را متقاعد مىسازد كه اطلاعات ارائه شده از طرف او عين واقعيت است. بنابراین جهت اطمينان بخشيدن به سخن خود گاهى اوقات به شواهدى اشاره مىكند. باربارو همچنين دربارهى محصولات كشاورزى و فرآوردههاى مناطق ديگر مطالب ارزندهاى ذكر كرده است. او اطلاعات جالبى دربارهى تاتارهاى ساكن تانا ارائه مىكند. وى در مورد فرهنگ زندگى و خوراك آنها توصيف جالبى عرضه كرده، به گياه خوارى و عدم مصرف نمك نزد آنها اشاره نموده است. وى در مورد آيين دادخواهى تاتارها نيز نكات جالبى آورده است. مهمترين نگرش باربارو دربارهى ايران، وصف شهرها است كه در آن به تشريح مردم، آب و هوا، كسب كار، زندگى روزمره، موقعيت جغرافيايى، اقتصاد كشاورزى و غيره پرداخته است. | ||
شيوهى نگارش باربارو توصيفى است. او در شرح سفر، خواننده را با متن خود همراه مىكند. به حدى كه خواننده تصور مىكند كه با باربارو همسفر شده است. وى هر گاه كه وارد شهر يا روستایى مىشود، آن جا را با تمام ظرافت و دقت معرفى مىكند. به عنوان نمونه در معرفى شهر ماردين، كه آن را جزء قلمرو اوزون حسن مىداند، راه ورودى، دروازه، دژ، ساكنين، پارچهها و بيمارستان شهر را توصيف مىكند. | شيوهى نگارش باربارو توصيفى است. او در شرح سفر، خواننده را با متن خود همراه مىكند. به حدى كه خواننده تصور مىكند كه با باربارو همسفر شده است. وى هر گاه كه وارد شهر يا روستایى مىشود، آن جا را با تمام ظرافت و دقت معرفى مىكند. به عنوان نمونه در معرفى شهر ماردين، كه آن را جزء قلمرو اوزون حسن مىداند، راه ورودى، دروازه، دژ، ساكنين، پارچهها و بيمارستان شهر را توصيف مىكند. | ||
خط ۸۹: | خط ۸۹: | ||
سفرنامهى جيووان ماريا آنجوللو | سفرنامهى جيووان ماريا آنجوللو | ||
آنجوللو كه توسط سپاهيان عثمانى به اسارت درآمده بود، مجبور شد در زمرهى سپاه عثمانى درآيد و عليه ايران وارد جنگ شود. | آنجوللو كه توسط سپاهيان عثمانى به اسارت درآمده بود، مجبور شد در زمرهى سپاه عثمانى درآيد و عليه ايران وارد جنگ شود. بنابراین بيشتر حوادث تاريخى را از ديدگاه عثمانىها شرح داده است. چون آنجوللو در متن وقايع قرار داشت و شاهد عينى بود، كتاب وى از اهميت بسيارى برخوردار است. قسمت عمدهى كتاب آنجوللو در مسائل مربوط به تاريخ ايران، به دوران شاه اسماعيل صفوى اختصاص دارد. اين اثر به ندرت به وصف مردم شهرها مىپردازد. به آن علت اثر آنجوللو بيش از آن كه يك سفرنامه باشد، به يك كتاب تاريخ شباهت دارد. | ||
در اين سفرنامه، وى روى كار آمدن اوزون حسن را به اختصار بيان مىكند و از حملات تركان و جزئيات جنگى آنان به تفصيل سخن مىگويد. گفتههاى او آشفتگى سياسى ايران در دوران پس از مرگ اوزون حسن و سلطان يعقوب آق قوينلو را به ذهن متبادر مىكند. دليل آن آشفتگى جنگهاى داخلى بين اعضاى خاندان آق قوينلو بود. | در اين سفرنامه، وى روى كار آمدن اوزون حسن را به اختصار بيان مىكند و از حملات تركان و جزئيات جنگى آنان به تفصيل سخن مىگويد. گفتههاى او آشفتگى سياسى ايران در دوران پس از مرگ اوزون حسن و سلطان يعقوب آق قوينلو را به ذهن متبادر مىكند. دليل آن آشفتگى جنگهاى داخلى بين اعضاى خاندان آق قوينلو بود. |
ویرایش