قرآن کریم (ترجمه مصباح‌زاده): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مثلا ' به 'مثلاً'
جز (جایگزینی متن - '}} '''' به '}} '''')
جز (جایگزینی متن - 'مثلا ' به 'مثلاً')
خط ۳۴: خط ۳۴:
#افعال مجهول به‌صورت صحيح ترجمه شده است؛ مانند آيه اول سوره هود: ''' «كتاب أحكمت آياته» '''؛ «كتابى است كه محكم گردانيده شده آيت‌هايش».
#افعال مجهول به‌صورت صحيح ترجمه شده است؛ مانند آيه اول سوره هود: ''' «كتاب أحكمت آياته» '''؛ «كتابى است كه محكم گردانيده شده آيت‌هايش».
#ادات تأكيد، همچون «إن» و... ترجمه شده و در ترجمه تأكيد آنها بيان شده است؛ مانند آيه 110 هود: ''' «و لقد آتينا موسى الكتاب» '''؛ «و به‌حقيقت داديم موسى را تورات». يا آيه 162 سوره شعراء: ''' «إني لكم رسول أمين» '''؛ «به‌درستى كه من شما را رسولى امينم».
#ادات تأكيد، همچون «إن» و... ترجمه شده و در ترجمه تأكيد آنها بيان شده است؛ مانند آيه 110 هود: ''' «و لقد آتينا موسى الكتاب» '''؛ «و به‌حقيقت داديم موسى را تورات». يا آيه 162 سوره شعراء: ''' «إني لكم رسول أمين» '''؛ «به‌درستى كه من شما را رسولى امينم».
#كليه كلمات به همان صورت فعلى و يا اسم فاعلى كه در آيات وجود دارد ترجمه شده است؛ مثلا آيه 7 سوره حج: ''' «إن الساعة آتية» '''، چنين ترجمه شده: «و آنكه قيامت آينده است» و آيه 15 دخان: ''' «إنا كاشفوا العذاب» '''، چنين ترجمه شده: «به‌درستى كه ما دفع‌كننده عذابيم».
#كليه كلمات به همان صورت فعلى و يا اسم فاعلى كه در آيات وجود دارد ترجمه شده است؛ مثلاًآيه 7 سوره حج: ''' «إن الساعة آتية» '''، چنين ترجمه شده: «و آنكه قيامت آينده است» و آيه 15 دخان: ''' «إنا كاشفوا العذاب» '''، چنين ترجمه شده: «به‌درستى كه ما دفع‌كننده عذابيم».
#ترجمه، داراى حواشى‌اى است كه تفسير و توضيح برخى از آيات در آنها آمده است.
#ترجمه، داراى حواشى‌اى است كه تفسير و توضيح برخى از آيات در آنها آمده است.


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش