پرش به محتوا

ترجمه نهج‌البلاغه؛ سروش خدا در سرود علی علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '== گزارش محتوا == '
جز (جایگزینی متن - '}} '''' به '}} '''')
جز (جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '== گزارش محتوا == ')
خط ۴۵: خط ۴۵:


== گزارش محتوا ==
== گزارش محتوا ==
سرآغاز به وسيله ناشر درباره ترجمه حاضر مى‌باشد. مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] نيز به جمع‌آورى نهج‌البلاغه و [[امام على(ع)]] مى‌پردازد. سخن مترجم نيز به انگيز ترجمه متن اصلى پرداخته است كه ايشان نوشته است كه «من مانند مردى بودم كه قادر نيست در يك استخر، بيست يارد شنا كند و آن مرد ناگهان خود را به درياى مانش مى‌اندازد تا فاصله بين ساحل فرانسه و ساحل انگلستان را با شنا طى نمايد و اقدام من براى ترجمه اين كتاب با عظمت و مقدس هم مثل اقدام آن مرد ناشى بود كه دعوى پيمودن درياى مانش با شنا را داشت. در اين اقدام؛ يعنى ترجمه اين كتاب بزرگ، اگر يك كار نيكو و قابل پسنديدن صورت گرفته باشد، اجر آن بايد نصيب كسى شود كه ترجمه اين كتاب را به من پيشنهاد كرد و اگر نقصيصه و قصورى در اين كار هست من مسوول آن نقص و قصور هستم و انتظار و در خواست بخشايش را دارم...».
سرآغاز به وسيله ناشر درباره ترجمه حاضر مى‌باشد. مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] نيز به جمع‌آورى نهج‌البلاغه و [[امام على(ع)]] مى‌پردازد. سخن مترجم نيز به انگيز ترجمه متن اصلى پرداخته است كه ايشان نوشته است كه «من مانند مردى بودم كه قادر نيست در يك استخر، بيست يارد شنا كند و آن مرد ناگهان خود را به درياى مانش مى‌اندازد تا فاصله بين ساحل فرانسه و ساحل انگلستان را با شنا طى نمايد و اقدام من براى ترجمه اين كتاب با عظمت و مقدس هم مثل اقدام آن مرد ناشى بود كه دعوى پيمودن درياى مانش با شنا را داشت. در اين اقدام؛ يعنى ترجمه اين كتاب بزرگ، اگر يك كار نيكو و قابل پسنديدن صورت گرفته باشد، اجر آن بايد نصيب كسى شود كه ترجمه اين كتاب را به من پيشنهاد كرد و اگر نقصيصه و قصورى در اين كار هست من مسوول آن نقص و قصور هستم و انتظار و در خواست بخشايش را دارم...».


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش