پرش به محتوا

ترجمه کتاب كمال‌الدين و تمام النعمة: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '==گزارش محتوا== ' به '==گزارش محتوا== '
جز (جایگزینی متن - '== وابسته‌ها =={{وابسته‌ها}}' به '== وابسته‌ها == {{وابسته‌ها}} ')
جز (جایگزینی متن - '==گزارش محتوا== ' به '==گزارش محتوا== ')
خط ۳۸: خط ۳۸:


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
از آن جا كه همه مردم زبان عربى نمى‌دانند، براى فهميدن و دانستن متون دينى به ترجمه‌ها رجوع مى‌كنند و متون را به سه گونه مى‌توان ترجمه كرد: الف) ترجمه كلمه به كلمه: در اين ترجمه واژه‌اى را از زبان مبداء برمى‌دارند و واژه معادل آن را در زبان مقصد مى‌گذارند. ب) ترجمه آزاد: در اين جا مترجم خود را، مقيّد به انتقال دقيق محتواى متن نمى‌داند، هر چند روح متن مورد نظر در مجموع ترجمه محفوظ است. ج) ترجمه محتوا به محتوا:
از آن جا كه همه مردم زبان عربى نمى‌دانند، براى فهميدن و دانستن متون دينى به ترجمه‌ها رجوع مى‌كنند و متون را به سه گونه مى‌توان ترجمه كرد: الف) ترجمه كلمه به كلمه: در اين ترجمه واژه‌اى را از زبان مبداء برمى‌دارند و واژه معادل آن را در زبان مقصد مى‌گذارند. ب) ترجمه آزاد: در اين جا مترجم خود را، مقيّد به انتقال دقيق محتواى متن نمى‌داند، هر چند روح متن مورد نظر در مجموع ترجمه محفوظ است. ج) ترجمه محتوا به محتوا:


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش