پرش به محتوا

جالينوس الصناعة الصغيرة: تفاوت میان نسخه‌ها

لینک درون متنی
جز (جایگزینی متن - '==منابع مقاله== ' به '==منابع مقاله== ')
(لینک درون متنی)
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
«الصناعة الصغيرة» تأليف جالينوس از جمله آثارى است كه از مكتب طبى يونانى به دست ما رسيده است. اين اثر را حنين بن اسحاق عبادى به عربى برگردانده است. جالينوس در ابتداى اين اثر به مسلك‌ها و مذاهب طبى اشاره مى‌كند و سه مسلك عمده طبى را ذكر مى‌نمايد كه عبارتند از:
'''الصناعة الصغيرة''' تأليف [[جالینوس|جالينوس]] از جمله آثارى است كه از مكتب طبى يونانى به دست ما رسيده است. اين اثر را حنين بن اسحاق عبادى به عربى برگردانده است. [[جالینوس|جالينوس]] در ابتداى اين اثر به مسلك‌ها و مذاهب طبى اشاره مى‌كند و سه مسلك عمده طبى را ذكر مى‌نمايد كه عبارتند از:


1. مسلك عكس و تحليل؛ 2. مسلك تركيب كه بر خلاف مسلك اول است؛ 3. مسلك تحليل حد كه وى نگارش اين اثر بر اساس مكتب و مسلك سوم است.
1. مسلك عكس و تحليل؛ 2. مسلك تركيب كه بر خلاف مسلك اول است؛ 3. مسلك تحليل حد كه وى نگارش اين اثر بر اساس مكتب و مسلك سوم است.
خط ۳۴: خط ۳۴:




جالينوس بحث در اين كتاب را با تعريفى از طب شروع مى‌كند و با ذكر قيد صحت و مرض در تعريف آن، مطالب كتاب را حول صحت و مرض مطرح مى‌كند.
[[جالینوس|جالينوس]] بحث در اين كتاب را با تعريفى از طب شروع مى‌كند و با ذكر قيد صحت و مرض در تعريف آن، مطالب كتاب را حول صحت و مرض مطرح مى‌كند.


وى از اسباب صحت، اسباب مرض و نيز حالت سومى كه جالينوس آن را حالت ميانه بيمارى و تندرستى مى‌داند، سخن به ميان مى‌آورد. وى در ادامه به ذكر علائم اين سه حالت (بيمارى و تندرستى و حالت ميانه) مى‌پردازد.
وى از اسباب صحت، اسباب مرض و نيز حالت سومى كه [[جالینوس|جالينوس]] آن را حالت ميانه بيمارى و تندرستى مى‌داند، سخن به ميان مى‌آورد. وى در ادامه به ذكر علائم اين سه حالت (بيمارى و تندرستى و حالت ميانه) مى‌پردازد.


آنگاه بحث را با مطالبى پيرامون اعضاى بدن و مزاج آنها پى مى‌گيرد.
آنگاه بحث را با مطالبى پيرامون اعضاى بدن و مزاج آنها پى مى‌گيرد.
خط ۴۵: خط ۴۵:




«الصناعة الصغيرة» جالينوس على‌رغم آن‌كه از اولين نگاشته‌هاى طبى است كه به دست ما رسيده و نظم و ترتيب چندان مرسومى ندارد، با اين حال از جمله مهم‌ترين منابع پزشکى قديم شمرده مى‌شود. از اين‌رو حنين بن اسحاق (طبيب مشهور دوران عباسى) آن را به عربى ترجمه مى‌نمايد و يا پزشک مشهور مصرى على بن رضوان مشهور به ابن رضوان شرحى مفصل بر آن مى‌نگارد. (رك مقدمه الصناعة الصغيرة)
«الصناعة الصغيرة» [[جالینوس|جالينوس]] على‌رغم آن‌كه از اولين نگاشته‌هاى طبى است كه به دست ما رسيده و نظم و ترتيب چندان مرسومى ندارد، با اين حال از جمله مهم‌ترين منابع پزشکى قديم شمرده مى‌شود. از اين‌رو حنين بن اسحاق (طبيب مشهور دوران عباسى) آن را به عربى ترجمه مى‌نمايد و يا پزشک مشهور مصرى على بن رضوان مشهور به ابن رضوان شرحى مفصل بر آن مى‌نگارد. (رك مقدمه الصناعة الصغيرة)


اهميت اين اثر را مى‌توان در اين امور خلاصه كرد:  
اهميت اين اثر را مى‌توان در اين امور خلاصه كرد:  


1. قدمت اين اثر: شناخت يك علم بسته به شناخت منابع اوليه و چگونگى تدوين آن است. كتاب الصناعة الصغيرة مى‌تواند راهگشاى محققين تاريخ علم پزشکى باشد.2. جالينوس از بزرگترين پزشکان يونان است و نظريات پزشکى او درقرن‌هاى بعد نيز مورد توجه پزشکان بزرگ و صاحب نظر همانند [[رازی، محمد بن زکریا‏|محمد بن زكرياى رازى]] و [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن سينا]] قرار گرفته است. حتى پزشکان بعد از [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن سينا]] همانند حكيم ارزانى در الطب الاكبر و حكيم مير محمدحسین عقيلى خراسانى در خلاصة الحكمة نيز گه گاه سخنان جالينوس را نقد و تقرير مى‌كنند و اين نشان‌گر اهميت و جاودانگى نظريات جالينوس است.
1. قدمت اين اثر: شناخت يك علم بسته به شناخت منابع اوليه و چگونگى تدوين آن است. كتاب الصناعة الصغيرة مى‌تواند راهگشاى محققين تاريخ علم پزشکى باشد.2. [[جالینوس|جالينوس]] از بزرگترين پزشکان يونان است و نظريات پزشکى او درقرن‌هاى بعد نيز مورد توجه پزشکان بزرگ و صاحب نظر همانند [[رازی، محمد بن زکریا‏|محمد بن زكرياى رازى]] و [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن سينا]] قرار گرفته است. حتى پزشکان بعد از [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن سينا]] همانند حكيم ارزانى در الطب الاكبر و حكيم مير محمدحسین عقيلى خراسانى در خلاصة الحكمة نيز گه گاه سخنان [[جالینوس|جالينوس]] را نقد و تقرير مى‌كنند و اين نشان‌گر اهميت و جاودانگى نظريات جالينوس است.


3. از آنجا كه متن اين اثر توسط مترجم و پزشک بزرگ دوران عباسى، حنين بن اسحاق از يونانى به عربى ترجمه شده است. مقايسه اين متن با متن يونانى اثر در مسأله ترجمه و تاريخ ترجمه قابل توجيه و بررسى است.
3. از آنجا كه متن اين اثر توسط مترجم و پزشک بزرگ دوران عباسى، حنين بن اسحاق از يونانى به عربى ترجمه شده است. مقايسه اين متن با متن يونانى اثر در مسأله ترجمه و تاريخ ترجمه قابل توجيه و بررسى است.
خط ۶۴: خط ۶۴:
==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
مقدمه و متن كتاب
مقدمه و متن كتاب


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش