۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' {{جعبه' به '{{جعبه') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
||
| (۱۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR02861J1.jpg | | تصویر =NUR02861J1.jpg | ||
| عنوان =مختصر تاريخ الدول | | عنوان =مختصر تاريخ الدول | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون]]( | [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون]](نویسنده) | ||
[[آیتی، عبدالمحمد]] (مترجم) | [[آیتی، عبدالمحمد]] (مترجم) | ||
|- | |- | ||
| خط ۱۳: | خط ۱۲: | ||
تاريخ جهان - متون قدیمی تا قرن 14 | تاريخ جهان - متون قدیمی تا قرن 14 | ||
خاور ميانه - تاريخ | خاور ميانه - تاريخ | ||
کشورهای اسلامی - تاريخ | |||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
شرکت انتشارات علمي و | شرکت انتشارات علمي و فرهنگی | ||
| مکان نشر = ايران - تهران | | مکان نشر = ايران - تهران | ||
| سال نشر = |مجلد1: 1377ش , | | سال نشر = |مجلد1: 1377ش , | ||
| خط ۲۳: | خط ۲۲: | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| شابک =964-445-114-7 | | شابک =964-445-114-7 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02861 | |||
| کتابخوان همراه نور =02861 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''مختصر تاريخ الدول'''، ترجمه فارسی کتاب «[[تاریخ مختصر الدول|تاريخ مختصر الدول]]» اثر [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون|گرگوریوس ابوالفرج بن اهرون]]، معروف به [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون|ابن العبری]] (658ق/ 1286م) میباشد که به قلم [[آیتی، عبدالمحمد|عبدالمحمد آیتی]]، به نگارش درآمده است. | '''مختصر تاريخ الدول'''، ترجمه فارسی کتاب «[[تاریخ مختصر الدول|تاريخ مختصر الدول]]» اثر [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون|گرگوریوس ابوالفرج بن اهرون]]، معروف به [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون|ابن العبری]] (658ق/ 1286م) میباشد که به قلم [[آیتی، عبدالمحمد|عبدالمحمد آیتی]]، به نگارش درآمده است. | ||
| خط ۳۴: | خط ۳۶: | ||
مترجم، سعی فراوانی در رعایت اصل امانت در ترجمه نموده؛ بااینحال، ترجمهای تقریبا روان، از متن، ارائه کرده است که البته لغات متکلف، عربی و بهدور از ادبیات روز نیز در آن به چشم میخورد؛ بهعنوان مثال: | مترجم، سعی فراوانی در رعایت اصل امانت در ترجمه نموده؛ بااینحال، ترجمهای تقریبا روان، از متن، ارائه کرده است که البته لغات متکلف، عربی و بهدور از ادبیات روز نیز در آن به چشم میخورد؛ بهعنوان مثال: | ||
# «رسولی نزد او فرستاد که بگوید سبب مماطله من جز این نیست»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص365</ref>. | # «رسولی نزد او فرستاد که بگوید سبب مماطله من جز این نیست»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص365</ref>. | ||
# «چون حزقیا بیمار شد و خواست که رخت از جهان برکشد، سخت بگریست و مویه کرده، گفت...» <ref>ر.ک: همان، ص49</ref>. | # «چون حزقیا بیمار شد و خواست که رخت از جهان برکشد، سخت بگریست و مویه کرده، گفت...»<ref>ر.ک: همان، ص49</ref>. | ||
# «ای پادشاه جاوید بزی» <ref>ر.ک: همان، ص63</ref>. | # «ای پادشاه جاوید بزی»<ref>ر.ک: همان، ص63</ref>. | ||
و... | و... | ||
در متن کتاب، نامهای خلفا و ملوک، بهصورت کامل نیامده و مؤلف گاه به لقب و گاه به کنیه بسنده کرده است؛ لذا مترجم این بخش را بر مبنای کتاب «طبقات سلاطین اسلام»، تألیف استانلی لین پول، ترجمه شادروان [[اقبال آشتیانی، عباس|عباس اقبال]] و کتاب «معجم الأنساب» تألیف زامباور، ترجمه زکی محمد حسن بک و حسن احمد محمود، افزوده است <ref>ر.ک: همان، ص407</ref>. | در متن کتاب، نامهای خلفا و ملوک، بهصورت کامل نیامده و مؤلف گاه به لقب و گاه به کنیه بسنده کرده است؛ لذا مترجم این بخش را بر مبنای کتاب «طبقات سلاطین اسلام»، تألیف استانلی لین پول، ترجمه شادروان [[اقبال آشتیانی، عباس|عباس اقبال]] و کتاب «معجم الأنساب» تألیف زامباور، ترجمه زکی محمد حسن بک و حسن احمد محمود، افزوده است<ref>ر.ک: همان، ص407</ref>. | ||
مترجم، تاریخ به خلافت و حکومت رسیدن خلفا و حکام را تحت عنوان «اضافات»، به انتهای کتاب افزوده است که عبارتند از: | مترجم، تاریخ به خلافت و حکومت رسیدن خلفا و حکام را تحت عنوان «اضافات»، به انتهای کتاب افزوده است که عبارتند از: | ||
| خط ۵۹: | خط ۶۱: | ||
# خاندان زنگی و بنیارتق<ref>ر.ک: همان، ص421-444</ref>. | # خاندان زنگی و بنیارتق<ref>ر.ک: همان، ص421-444</ref>. | ||
خاندان قره نیز بهصورت نمودار تشریح شده است <ref>ر.ک: همان، ص445</ref>. | خاندان قره نیز بهصورت نمودار تشریح شده است<ref>ر.ک: همان، ص445</ref>. | ||
فهرست مطالب، در ابتدا و یادداشتهای مترجم، در قالب پینوشتهای دولت اول تا دهم، بههمراه فهرست نامهای افراد، مکانها و کتابهای مذکور در متن، در انتهای کتاب آمده است. | فهرست مطالب، در ابتدا و یادداشتهای مترجم، در قالب پینوشتهای دولت اول تا دهم، بههمراه فهرست نامهای افراد، مکانها و کتابهای مذکور در متن، در انتهای کتاب آمده است. | ||
| خط ۶۶: | خط ۶۸: | ||
جا داشت مترجم مقدمهای را به کتاب میافزود و پیرامون شیوه ترجمه و منابع مورد استفاده خود، توضیحاتی را ارائه مینمود. | جا داشت مترجم مقدمهای را به کتاب میافزود و پیرامون شیوه ترجمه و منابع مورد استفاده خود، توضیحاتی را ارائه مینمود. | ||
==پانویس == | ==پانویس== | ||
<references /> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
| خط ۷۵: | خط ۷۷: | ||
http://tarikhtmu.mihanblog.com/page/5 | http://tarikhtmu.mihanblog.com/page/5 | ||
== وابستهها == | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[ترجمه تاریخ مختصر الدول]] | |||
[[تاریخ مختصر الدول]] | [[تاریخ مختصر الدول]] | ||
| خط ۸۳: | خط ۸۹: | ||
[[رده:تاریخ (عمومی)]] | [[رده:تاریخ (عمومی)]] | ||