۵۳٬۳۲۷
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ق' به 'ق') |
جز (جایگزینی متن - 'ويژگيها' به 'ویژگیها') |
||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
روش محمود العزب در تمام اين مراحل اينگونه است كه اوّل آيه مورد نظر را ذكر سپس ترجمه فرانسوى را آورده بعد از آن اشكال را مطرح و سپس رأى خود را بيان مىكند و براى هرنوع، نمونههاى متعددى ذكر نموده است كه قابل توجه است و براى خواننده به زبان فرانسوى جاى تامل و بررسى است. | روش محمود العزب در تمام اين مراحل اينگونه است كه اوّل آيه مورد نظر را ذكر سپس ترجمه فرانسوى را آورده بعد از آن اشكال را مطرح و سپس رأى خود را بيان مىكند و براى هرنوع، نمونههاى متعددى ذكر نموده است كه قابل توجه است و براى خواننده به زبان فرانسوى جاى تامل و بررسى است. | ||
در صفحات اوليه اثر، به شرايط و | در صفحات اوليه اثر، به شرايط و ویژگیهاى مفسّر، مشتركات ترجمه فرانسوى و عبرى و سپس ذكر اشكاليات ترجمهها كهدر زمان بررسى و تدوين پاياننامه به آنها علم پيدا كرده است، رابطه و تداخل بحث استشراق و مستشرقان با مسئله ترجمه قرآن كريم و پاسخ به دو سؤال آيا ترجمه قرآن از نظر دين جايز است؟ | ||
در صورت اجازه دين بر ترجمه قرآن كريم، آيا امكان عملى آن ممكن است و در صورت امكان عملى آن، مشكلاتى كه مترجمان با آن برخورد كردهاند در طول زمان امكان ثبت و استخراج آنها امكان دارد؟ | در صورت اجازه دين بر ترجمه قرآن كريم، آيا امكان عملى آن ممكن است و در صورت امكان عملى آن، مشكلاتى كه مترجمان با آن برخورد كردهاند در طول زمان امكان ثبت و استخراج آنها امكان دارد؟ |
ویرایش