۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ':م' به ': م') |
جز (جایگزینی متن - 'الاختصاص' به 'الإختصاص') |
||
خط ۷: | خط ۷: | ||
|- | |- | ||
|نامهای دیگر کتاب | |نامهای دیگر کتاب | ||
|data-type='otherBookNames'| | |data-type='otherBookNames'|الإختصاص | ||
الإختصاص. فارسی | |||
|- | |- | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
'''اختصاص''' ترجمه فارسى کتاب | '''اختصاص''' ترجمه فارسى کتاب «الإختصاص» اثر ابوعبدالله محمد بن محمد(336-413ق) معروف به [[شيخ مفيد]] مىباشد كه بر پايه متن مصحَّح [[غفاری، علیاکبر|على اكبر غفارى]] توسط [[صابری، حسین|حسين صابرى]] ترجمه و تحقيق شده است. | ||
در ابتداى کتاب، مقدمهاى از مترجم افزوده شده كه در آن، نكاتى در مورد ترجمه و ويژگىهاى آن، بيان گرديده است: | در ابتداى کتاب، مقدمهاى از مترجم افزوده شده كه در آن، نكاتى در مورد ترجمه و ويژگىهاى آن، بيان گرديده است: | ||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
#در متن عربى اثر، دو «استدراك» وجود دارد. چون اين استدراكها تكملههايى بر دو حديث از احاديث مذكور در متن هستند، مترجم اين تكملهها را بهصورتى مفصلتر و به نقل از منابع، در ذيل همان احاديث ترجمه كرده است.<ref>همان</ref> | #در متن عربى اثر، دو «استدراك» وجود دارد. چون اين استدراكها تكملههايى بر دو حديث از احاديث مذكور در متن هستند، مترجم اين تكملهها را بهصورتى مفصلتر و به نقل از منابع، در ذيل همان احاديث ترجمه كرده است.<ref>همان</ref> | ||
#مترجم در ترجمه آيههاى قرآن كريم، از ترجمه استاد فولادوند نقل كرده و جز در مواردى كه همسانى سياق مىطلبيده، در آنها تصرف نكرده است. هرچند اين به معناى نداشتن ملاحظاتى بر اصل ترجمه مذكور نيست.<ref>همان</ref> | #مترجم در ترجمه آيههاى قرآن كريم، از ترجمه استاد فولادوند نقل كرده و جز در مواردى كه همسانى سياق مىطلبيده، در آنها تصرف نكرده است. هرچند اين به معناى نداشتن ملاحظاتى بر اصل ترجمه مذكور نيست.<ref>همان</ref> | ||
#از آنجا كه کتاب | #از آنجا كه کتاب «الإختصاص» فاقد فصلبندى است، مترجم در هر جا متن با «بسم الله الرحمن الرحيم» آغاز شده و يا نشان از آغاز يك «گزيده ديگر» بوده است، متن را از يك سوم صفحه آغاز كرده است، بىآنكه شمارهاى بر فصل بنهد يا كلمه فصل را بهكارگيرد.<ref>همان</ref> | ||
مترجم در درون متن نيز كوشيده است افزون بر عنوانهايى كه در تصحيح غفارى بر مجموعههايى از احاديث نهاده شده است، براى هر حديث و گاه نيز چند حديث هم مضمون، عنوانى قرار دهد. اين عنوانها داخل دو قلاب [ ] قرار گرفتهاند.<ref>همان، صسى</ref> | مترجم در درون متن نيز كوشيده است افزون بر عنوانهايى كه در تصحيح غفارى بر مجموعههايى از احاديث نهاده شده است، براى هر حديث و گاه نيز چند حديث هم مضمون، عنوانى قرار دهد. اين عنوانها داخل دو قلاب [ ] قرار گرفتهاند.<ref>همان، صسى</ref> |
ویرایش