پرش به محتوا

صحیفة الإمام: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۷ آوریل ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'ر.ك:' به 'ر.ک:'
جز (جایگزینی متن - 'ه ها' به 'ه‌ها')
جز (جایگزینی متن - 'ر.ك:' به 'ر.ک:')
خط ۵۰: خط ۵۰:
كتاب‌شناسى صحيفه امام در برنامه موجود است و لذا در اين نوشتار نكاتى درباره ترجمه عربى ذكر مى‌شود:
كتاب‌شناسى صحيفه امام در برنامه موجود است و لذا در اين نوشتار نكاتى درباره ترجمه عربى ذكر مى‌شود:


#اين نسخه از كتاب، ترجمه عربى مجموعه 22 جلدى فارسى است. لازم به توضيح است كه نسخه فارسى موجود در برنامه، 23 جلد است. نامه‌ها، پيام‌ها، سخنرانى‌ها و اسناد جديدى كه در مجموعه 22 جلدى در صحيفه درج نشده بود، به‌صورت جداگانه در جلد 23 فارسى منتشر شده است  <ref>ر.ك: صحيفه امام، ج23، ص470</ref>
#اين نسخه از كتاب، ترجمه عربى مجموعه 22 جلدى فارسى است. لازم به توضيح است كه نسخه فارسى موجود در برنامه، 23 جلد است. نامه‌ها، پيام‌ها، سخنرانى‌ها و اسناد جديدى كه در مجموعه 22 جلدى در صحيفه درج نشده بود، به‌صورت جداگانه در جلد 23 فارسى منتشر شده است  <ref>ر.ک: صحيفه امام، ج23، ص470</ref>
#مطالب جلدهاى فارسى و عربى كتاب تقريباً تطابق دارد؛ اما برخى مطالب در بعضى جلدها جابه‌جا شده است؛ مثلاً متن فارسى سخنرانى در جمع ايرانيان مقيم خارج درباره زيان‌هاى مادى و معنوى شاه در ج5، ص15 آمده، درحالى‌كه در ترجمه عربى در ج4، ص389 درج شده است.
#مطالب جلدهاى فارسى و عربى كتاب تقريباً تطابق دارد؛ اما برخى مطالب در بعضى جلدها جابه‌جا شده است؛ مثلاً متن فارسى سخنرانى در جمع ايرانيان مقيم خارج درباره زيان‌هاى مادى و معنوى شاه در ج5، ص15 آمده، درحالى‌كه در ترجمه عربى در ج4، ص389 درج شده است.
#كتاب همانند صحيفه امام با ديباچه رهبر معظم انقلاب اسلامى و مقدمه ناشر بدون هيچ‌گونه تغييرى آغاز شده است. نبود مقدمه‌اى در توضيح شيوه و روند ترجمه عربى و اسامى مترجمين، از كاستى‌هاى كتاب است. تنها از طريق شناسنامه جلدهاى كتاب مى‌توان دريافت كه منيره مسعودى، [[خورشا، صادق|صادق خورشا]]، بشير جزايرى، صالح ماجدى، محمد آل جابر و... از جمله مترجمين كتاب هستند.
#كتاب همانند صحيفه امام با ديباچه رهبر معظم انقلاب اسلامى و مقدمه ناشر بدون هيچ‌گونه تغييرى آغاز شده است. نبود مقدمه‌اى در توضيح شيوه و روند ترجمه عربى و اسامى مترجمين، از كاستى‌هاى كتاب است. تنها از طريق شناسنامه جلدهاى كتاب مى‌توان دريافت كه منيره مسعودى، [[خورشا، صادق|صادق خورشا]]، بشير جزايرى، صالح ماجدى، محمد آل جابر و... از جمله مترجمين كتاب هستند.
#در ابتداى جلد 22 كتاب، مقدمه‌اى آمده كه تعداد نمايه‌هاى كتاب را قريب به يك‌صد هزار آدرس براى بيش از 11 هزار صفحه متن برشمرده است  <ref>ر.ك: مقدمه، ج22، ص4</ref>
#در ابتداى جلد 22 كتاب، مقدمه‌اى آمده كه تعداد نمايه‌هاى كتاب را قريب به يك‌صد هزار آدرس براى بيش از 11 هزار صفحه متن برشمرده است  <ref>ر.ک: مقدمه، ج22، ص4</ref>


==پانویس ==
==پانویس ==
۶۱٬۱۸۹

ویرایش