پرش به محتوا

امام صادق(ع) و مذاهب چهارگانه (ترجمه): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۷ آوریل ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'ر.ك:' به 'ر.ک:'
جز (جایگزینی متن - 'سرگذشت نامه' به 'سرگذشت‌نامه')
جز (جایگزینی متن - 'ر.ك:' به 'ر.ک:')
خط ۵۲: خط ۵۲:
'''امام صادق(ع) و مذاهب چهارگانه''' ترجمه [[الإمام الصادق و المذاهب الأربعة]]، اثر [[حیدر، اسد|اسد حيدر]] مى‌باشد كه توسط [[حسن يوسفى اشكورى]] به فارسى برگردان شده است.
'''امام صادق(ع) و مذاهب چهارگانه''' ترجمه [[الإمام الصادق و المذاهب الأربعة]]، اثر [[حیدر، اسد|اسد حيدر]] مى‌باشد كه توسط [[حسن يوسفى اشكورى]] به فارسى برگردان شده است.


اين كتاب پژوهشى است پيرامون امام صادق(ع) و مذاهب چهارگانه اهل سنت و مقايسه آن‌ها با مكتب تشيع كه از شمول، عمومیت و تنوع زيادى برخوردار بوده و در واقع دائرةالمعارف كوچكى است در فقه، حديث، تاريخ سه قرن اول اسلام و سياست اسلامى و به‌طور خاص شيعى. نويسنده محقق و متتبع آن، كوشيده است به مثابه يك پژوهش‌گر شيعى، به نقد و بررسى و تحليل تاريخى موضوع مورد نظر خود بنشيند و از عقايد و آراء شيعى در برابر خرده‌گيرى‌ها و انتقادهاى وارده بر اين طايفه، عالمانه دفاع كند.<ref>ر.ك: مقدمه مترجم، ص18</ref>
اين كتاب پژوهشى است پيرامون امام صادق(ع) و مذاهب چهارگانه اهل سنت و مقايسه آن‌ها با مكتب تشيع كه از شمول، عمومیت و تنوع زيادى برخوردار بوده و در واقع دائرةالمعارف كوچكى است در فقه، حديث، تاريخ سه قرن اول اسلام و سياست اسلامى و به‌طور خاص شيعى. نويسنده محقق و متتبع آن، كوشيده است به مثابه يك پژوهش‌گر شيعى، به نقد و بررسى و تحليل تاريخى موضوع مورد نظر خود بنشيند و از عقايد و آراء شيعى در برابر خرده‌گيرى‌ها و انتقادهاى وارده بر اين طايفه، عالمانه دفاع كند.<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص18</ref>


مترجم، ضمن ارائه ترجمه‌اى سليس و روان از مطالب و دقت در حفظ امانت در ترجمه، مقدمه‌اى ارزشمند به كتاب افزوده و در آن، پس از اشاره به ويژگى‌هاى و امتيازات خاص كتاب، به نقد و بررسى آن پرداخته است. وى معتقد است بيان فضايل و ويژگى‌هاى مثبت كتاب، به معناى آن نيست كه اين كتاب، به كمال مطلق دست يافته و از تمامى جهات، ممتاز است. به اعتقاد وى، در برخى از ديدگاه‌هاى تحليلى نويسنده، قطعاً جاى چون‌وچرا هست و طبيعى است كه عالمان و نقادان پيرو چهار مذهب مورد بحث در اين كتاب و حتى در باب برخى از نكات در مورد شيعه و تاريخ شيعه نيز، حرف‌هايى براى گفتن دارند و بدين‌ترتيب بايد گفت كه اين تحقيق نيز، مانند هر تحقيق و تأليف ديگر، «فصل الخطاب» موضوع خود نيست و نخواهد بود.<ref>ر.ك: همان24- 25</ref>
مترجم، ضمن ارائه ترجمه‌اى سليس و روان از مطالب و دقت در حفظ امانت در ترجمه، مقدمه‌اى ارزشمند به كتاب افزوده و در آن، پس از اشاره به ويژگى‌هاى و امتيازات خاص كتاب، به نقد و بررسى آن پرداخته است. وى معتقد است بيان فضايل و ويژگى‌هاى مثبت كتاب، به معناى آن نيست كه اين كتاب، به كمال مطلق دست يافته و از تمامى جهات، ممتاز است. به اعتقاد وى، در برخى از ديدگاه‌هاى تحليلى نويسنده، قطعاً جاى چون‌وچرا هست و طبيعى است كه عالمان و نقادان پيرو چهار مذهب مورد بحث در اين كتاب و حتى در باب برخى از نكات در مورد شيعه و تاريخ شيعه نيز، حرف‌هايى براى گفتن دارند و بدين‌ترتيب بايد گفت كه اين تحقيق نيز، مانند هر تحقيق و تأليف ديگر، «فصل الخطاب» موضوع خود نيست و نخواهد بود.<ref>ر.ک: همان24- 25</ref>


از نظر مترجم، مطالب قابل بحث و نقد زيادى در كتاب وجود دارد كه ممكن است پس از پايان يافتن ترجمه دوره كامل كتاب، به‌صورت جداگانه و يا ضميمه جلد آخر، آن مباحث را به خوانندگان عرضه بدارد.<ref>همان، ص25</ref>
از نظر مترجم، مطالب قابل بحث و نقد زيادى در كتاب وجود دارد كه ممكن است پس از پايان يافتن ترجمه دوره كامل كتاب، به‌صورت جداگانه و يا ضميمه جلد آخر، آن مباحث را به خوانندگان عرضه بدارد.<ref>همان، ص25</ref>
۶۱٬۱۸۹

ویرایش