۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
(لینک درون متنی) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR12624J1.jpg | |||
| عنوان =تفسیر کتاب دیاسقوریدوس | |||
| | | عنوانهای دیگر =فی الادویه المفرده | ||
| | |||
الـخمس مقالات. شرح | الـخمس مقالات. شرح | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[ابن مراد، ابراهیم]] (محقق) | |||
[[ابن بیطار، عبدالله بن احمد]] (نويسنده) | [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد]] (نويسنده) | ||
| زبان =عربی | |||
|زبان | | کد کنگره =R 126 /د93* | ||
| ناشر = | |||
دار الغرب الإسلامي | |||
|کد کنگره | | مکان نشر =بیروت - لبنان | ||
| سال نشر = | |||
| | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE12624AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
تاريخ نگارش اين اثر گزارش نشده است، ولى بر اساس قرائنى مىتوان گفت اين اثر در بين سالهاى 622 تا 633ق به رشته تحرير درآمده است. | '''تفسير كتاب دياسقوريدوس''' تألیف [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد|عبدالله بن احمد مايقىّ]] (متوفى 646ق) حكيم و طبيب يونانى مشهور به [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد|ابنبيطار]] (متوفى 646ق) از جمله مهمترين و كهنترين نگاشتهها پيرامون شناخت مفردات ادويه است. اين اثر جايگاه ارزندهاى در طب و داروسازى -خصوصاً گياهشناسى- دارد بهگونهاى كه از [[جالینوس]] نقل شده كه درباره آن گفته است: چهارده اثر درباره ادويه مفرده بررسى كردم ولى در ميان آنها كتابى كاملتر از كتاب دياسقوريدوس نديدم.<ref>طبقات الاطباء و الحكماء، ص21</ref> | ||
تاريخ نگارش اين اثر گزارش نشده است، ولى بر اساس قرائنى مىتوان گفت اين اثر در بين سالهاى 622 تا 633ق به رشته تحرير درآمده است.<ref>مقدمه، ص61</ref> | |||
== ساختار== | == ساختار== | ||
خط ۵۷: | خط ۴۳: | ||
اين اثر در دوران اسلامى هم بسيار مورد توجه بوده بهگونهاى كه حنين بن اسحاق به درخواست پزشک بزرگ بختيشوع بن جبريل آن را از يونانى به عربى ترجمه نموده است. البته از آنجا كه اين ترجمه چندان مشكلات علمى اين اثر را برطرف نمىساخت، عملاً ترجمه عربى حنين هم كمتر مورد استفاده قرار مىگرفت تا آن كه ابن بيطار دست به شرح و تفسير اين اثر زد. اين اثر از چند جهت قابل توجه است: | اين اثر در دوران اسلامى هم بسيار مورد توجه بوده بهگونهاى كه حنين بن اسحاق به درخواست پزشک بزرگ بختيشوع بن جبريل آن را از يونانى به عربى ترجمه نموده است. البته از آنجا كه اين ترجمه چندان مشكلات علمى اين اثر را برطرف نمىساخت، عملاً ترجمه عربى حنين هم كمتر مورد استفاده قرار مىگرفت تا آن كه ابن بيطار دست به شرح و تفسير اين اثر زد. اين اثر از چند جهت قابل توجه است: | ||
#كتاب دياسقوريدوس مهمترين اثر در زمينهگياه شناسى به زبان يونانى است و از آنجا كه اسماء يونانى با تصحيف و تحريفهاى فراوان در كتابهاى بعدى بسيار به كار رفته است، براى شناخت تصحيف و تحريف يكى از منابع معدود همين كتاب است. | |||
#شرح ابن بيطار به عنوان يكى از گياهشناسان بزرگ دوران اسلامى خود داراى ارزش است. علاوه بر اين ابن بيطار در تفسير كتاب دياسقوريدوس به منابع ديگر يونانى از جمله نگاشتههاى [[جالینوس]] مراجعه كرده است و اين ارزش اثر را دو چندان كرده است. | |||
در مقاله اول كتاب مفردات گياهى و بعضى از روغنها معرفى شده است. مقاله دوم پيرامون مفردات حيوانى است. همچنين در اين مقاله بعضى از حبوبات و مفردات گياهى نيز بيان شده است. | در مقاله اول كتاب مفردات گياهى و بعضى از روغنها معرفى شده است. مقاله دوم پيرامون مفردات حيوانى است. همچنين در اين مقاله بعضى از حبوبات و مفردات گياهى نيز بيان شده است. | ||
خط ۷۶: | خط ۶۰: | ||
در پايان نيز فهرست مصطلحات مدخلها، مصطلحات عربى، لغات غير عربى، مصطلحات علمى لاتينى، مصطلحات غيرعربى، مصطلحات يونانى، اعلام، اماكن، فرق و طوائف و كتب و فهرست مطالب تدوين شده است. | در پايان نيز فهرست مصطلحات مدخلها، مصطلحات عربى، لغات غير عربى، مصطلحات علمى لاتينى، مصطلحات غيرعربى، مصطلحات يونانى، اعلام، اماكن، فرق و طوائف و كتب و فهرست مطالب تدوين شده است. | ||
==پانویس == | |||
<references /> | |||
== منابع مقاله== | == منابع مقاله== | ||
خط ۸۳: | خط ۷۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:علوم پزشکی]] | |||
[[رده:25 اسفند الی 24 فروردین]] |
ویرایش