پرش به محتوا

التفسير و المفسرون في ثوبه القشيب: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ص ' به ' ص'
جز (جایگزینی متن - 'سرگذشت نامه' به 'سرگذشت‌نامه')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - ' ص ' به ' ص')
خط ۹۷: خط ۹۷:
اما با توجه به اينكه مطالب ترجمه شده قبل از چاپ، توسط مؤلف محترم بررسى شده و زير نظر ايشان صورت گرفته، چه‌بسا كه در ارائه مطالب تجديد نظر شده و اين تفاوتها را بوجود آورده است. بهرحال محورهايى كه متن عربى و ترجمۀ آن داراى اختلاف مى‌باشند به قرار زير است
اما با توجه به اينكه مطالب ترجمه شده قبل از چاپ، توسط مؤلف محترم بررسى شده و زير نظر ايشان صورت گرفته، چه‌بسا كه در ارائه مطالب تجديد نظر شده و اين تفاوتها را بوجود آورده است. بهرحال محورهايى كه متن عربى و ترجمۀ آن داراى اختلاف مى‌باشند به قرار زير است


#در ترجمه عناوين دقيق نمى‌باشد مانند: ص 118-دلايل مخالفان ترجمه (ص 127 عربى)ص 55-شرائط مفسر (صلاحية المفسر ص 52 عربى)
#در ترجمه عناوين دقيق نمى‌باشد مانند: ص118-دلايل مخالفان ترجمه (ص 127 عربى)ص 55-شرائط مفسر (صلاحية المفسر ص52 عربى)
#متن عربى عنوان دارد ترجمه ندارد مانند: ص 133 ج 1-دفاع حاسم
#متن عربى عنوان دارد ترجمه ندارد مانند: ص133 ج 1-دفاع حاسم
#ترجمه عنوان دارد متن عربى ندارد.مانند: ص 21 و 23 و 72 و 83 و 97 و 98 از جلد اول و ص 15 و 117 از جلد دوم
#ترجمه عنوان دارد متن عربى ندارد.مانند: ص21 و 23 و 72 و 83 و 97 و 98 از جلد اول و ص15 و 117 از جلد دوم
#در متن عربى مطلب وجود دارد ولى در ترجمه نيست مانند: ص 122-الترجمة الحرفيه للقرآن ج اول. نمونه‌اى از اسرائيليات كه حدود 90 صفحه و 44 مورد است كه در ترجمه 5 مورد آن بيشتر ذكر نشده است
#در متن عربى مطلب وجود دارد ولى در ترجمه نيست مانند: ص122-الترجمة الحرفيه للقرآن ج اول. نمونه‌اى از اسرائيليات كه حدود 90 صفحه و 44 مورد است كه در ترجمه 5 مورد آن بيشتر ذكر نشده است
#در ترجمه مطلبى وجود دارد كه در متن عربى نيست مانند: از ص 134 تا ص 137 جلد اول-ص 155-از ص 411 تا ص 432- در جلد دوم:ص 22 حجية خبر واحد.از ص 333 تا ص 382 و از ص 428 تا ص 555
#در ترجمه مطلبى وجود دارد كه در متن عربى نيست مانند: از ص134 تا ص137 جلد اول-ص 155-از ص411 تا ص432- در جلد دوم:ص 22 حجية خبر واحد.از ص333 تا ص382 و از ص428 تا ص555
#پس و پيش بودن مطالب مانند: اهميت امر ترجمه كه بايد بعد از تعريف ترجمه باشد(جلد اول) ص 320(جلد اول) در متن عربى-اعلام التابعين اول بعد از آن شرح ولى در ترجمه برعكس است
#پس و پيش بودن مطالب مانند: اهميت امر ترجمه كه بايد بعد از تعريف ترجمه باشد(جلد اول) ص320(جلد اول) در متن عربى-اعلام التابعين اول بعد از آن شرح ولى در ترجمه برعكس است


==نسخه‌شناسى.عربى==
==نسخه‌شناسى.عربى==
۶۱٬۱۸۹

ویرایش