۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '{{وابستهها}}' به '{{وابستهها}} ') |
جز (جایگزینی متن - ' ر.ك: ' به ' ر.ک: ') |
||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
#:ه)- در چاپ مؤسسه، تعداد هزار نسخه از کتاب بههمراه دستخط امام در 727 صفحه انتشار يافت تا مورد استفاده کتابخانهها و افراد علاقهمند به آثار خطى قرار گيرد...».<ref>ر.ك: مقدمه کتاب، ص هفت - ده</ref> | #:ه)- در چاپ مؤسسه، تعداد هزار نسخه از کتاب بههمراه دستخط امام در 727 صفحه انتشار يافت تا مورد استفاده کتابخانهها و افراد علاقهمند به آثار خطى قرار گيرد...».<ref>ر.ك: مقدمه کتاب، ص هفت - ده</ref> | ||
#ناشر براى تصحيح اثر حاضر، افزون بر قرآن كريم از منابع مهمّ و متعددى (127 کتاب به زبان عربى و فارسى) استفاده كرده.<ref>ر.ك: متن کتاب، ص513-527</ref>و همچنين فهارس فنى (آيات، روايات، اسامى معصومين، اعلام، كتب و اشعار) و فهرست منابع و فهرست تفصيلى مطالب را در پايان کتاب آورده است.<ref>ر.ك: همان، ص473-538</ref> | #ناشر براى تصحيح اثر حاضر، افزون بر قرآن كريم از منابع مهمّ و متعددى (127 کتاب به زبان عربى و فارسى) استفاده كرده.<ref>ر.ك: متن کتاب، ص513-527</ref>و همچنين فهارس فنى (آيات، روايات، اسامى معصومين، اعلام، كتب و اشعار) و فهرست منابع و فهرست تفصيلى مطالب را در پايان کتاب آورده است.<ref>ر.ك: همان، ص473-538</ref> | ||
#ناشر براى تفكيك بين توضيحات نويسنده و افزودههاى خودش، مطالب نويسنده در پاورقىها را با علامت ستاره (*) مشخص كرده و در پايان هر پاورقى هم چنين آورده است: [منه عفي عنه] (بهطور مثال توضيح معناى سُمعه: ر. | #ناشر براى تفكيك بين توضيحات نويسنده و افزودههاى خودش، مطالب نويسنده در پاورقىها را با علامت ستاره (*) مشخص كرده و در پايان هر پاورقى هم چنين آورده است: [منه عفي عنه] (بهطور مثال توضيح معناى سُمعه: ر.ک: همان، ص257 پاورقى ستارهدار بعد از پاورقى 3) و افزودههاى ناشر را با اعداد مشخص كرده، وليكن ناشر (مؤسسه تنظيم و نشر آثار امام خمينى) خواسته همين مطلب را ذكر كند، ولى اينگونه نارسا و كژتاب بيان كرده است: «در پاورقى اين چاپ توضيحاتى ذكر شده و علاوه بر ترجمه جملات عربى متن، منابع اقوال و احاديث و نيز همه حواشى - بهجز معدودى از آنها كه امام خود مرقوم فرموده - با علامت ستاره مشخص شده است».<ref>ر.ك: مقدمه کتاب، ص نه - ده</ref> | ||
#دانستنى است كه نويسنده در پايان کتاب چنين نوشته است: «تا اينجا به تقدير الهى - جلّ و علا - كلام ما ختم شد؛ حامِداً شاكِراً على نَعمائِهِ، مُصلّياً عَلَى محمّدٍ وآلِهِ الطاهرين. به تاريخ روز دوشنبه، دوم ربيعالثانى هزار و سيصد و شصت و يك (1361) قمرى».<ref>متن کتاب، ص469</ref>ناشر نيز چنين افزوده است: مطابق با 30 فروردين 1321ش (همان، ص469، پاورقى 2). گفتنى است كه در اينجا دو اشكال وجود دارد: يكى اينكه دوم ربيعالثانى هزار و سيصد و شصت و يك (1361) قمرى، مصادف با روز دوشنبه نيست و شنبه، صحيح است. دوم اينكه اين روز مطابق با 29 فروردين است نه سىام (بر اساس برنامه تبديل تقويم مركز تقويم مؤسسه ژئوفيزيك دانشگاه تهران). به نظر مىرسد در صورتى كه اشتباه تايپى رخ نداده و نسخه چاپى حاضر، مطابق با دستنوشته مؤلف عالىقدر باشد، تعبير «دوشنبه» سهو القلم ايشان است و درهرحال، ناشر محترم نيز در تبديل تاريخ گرفتار اشتباه شده است. | #دانستنى است كه نويسنده در پايان کتاب چنين نوشته است: «تا اينجا به تقدير الهى - جلّ و علا - كلام ما ختم شد؛ حامِداً شاكِراً على نَعمائِهِ، مُصلّياً عَلَى محمّدٍ وآلِهِ الطاهرين. به تاريخ روز دوشنبه، دوم ربيعالثانى هزار و سيصد و شصت و يك (1361) قمرى».<ref>متن کتاب، ص469</ref>ناشر نيز چنين افزوده است: مطابق با 30 فروردين 1321ش (همان، ص469، پاورقى 2). گفتنى است كه در اينجا دو اشكال وجود دارد: يكى اينكه دوم ربيعالثانى هزار و سيصد و شصت و يك (1361) قمرى، مصادف با روز دوشنبه نيست و شنبه، صحيح است. دوم اينكه اين روز مطابق با 29 فروردين است نه سىام (بر اساس برنامه تبديل تقويم مركز تقويم مؤسسه ژئوفيزيك دانشگاه تهران). به نظر مىرسد در صورتى كه اشتباه تايپى رخ نداده و نسخه چاپى حاضر، مطابق با دستنوشته مؤلف عالىقدر باشد، تعبير «دوشنبه» سهو القلم ايشان است و درهرحال، ناشر محترم نيز در تبديل تاريخ گرفتار اشتباه شده است. | ||
ویرایش