۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '== منابع ==' به '== منابع مقاله ==') |
|||
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
مترجم، از قلمى شيوا و روان برخوردار بوده و در ترجمه كتاب، كاملاً امانتدار بوده است. او از خود چيزى بر متن نيفزوده و اگر توضيح عبارت يا اصطلاحى را لازم ديده، در پانوشت متذكر شده است. شيوه ترجمه آيات و روايات، بدين سبك است كه نص آيات قرآن كريم را در متن و ترجمه آنها را در پاورقى آورده است. او در خصوص اشعار نيز همينگونه برخورد كرده است، اما درباره روايات به ذكر ترجمه در متن بسنده كرده است. | مترجم، از قلمى شيوا و روان برخوردار بوده و در ترجمه كتاب، كاملاً امانتدار بوده است. او از خود چيزى بر متن نيفزوده و اگر توضيح عبارت يا اصطلاحى را لازم ديده، در پانوشت متذكر شده است. شيوه ترجمه آيات و روايات، بدين سبك است كه نص آيات قرآن كريم را در متن و ترجمه آنها را در پاورقى آورده است. او در خصوص اشعار نيز همينگونه برخورد كرده است، اما درباره روايات به ذكر ترجمه در متن بسنده كرده است. | ||
== منابع == | == منابع مقاله == | ||
ویرایش