۰
ویرایش
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR03492J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۵: | خط ۴۵: | ||
كتاب | كتاب «'''كلمات عليه غرا'''»، تاليف '''[[مكتبى شيرازى]]''' به زبان فارسى ترجمه منظوم نهجالبلاغه است كه به رشته تحرير درآمده است. | ||
اين اثر از آنجايى كه براساس سخنان اميرالمومنين على(ع) مىباشد و سخنان حضرت را در قابل شعر آورده است؛ در نوع خود قابل توجه مىباشد. | اين اثر از آنجايى كه براساس سخنان اميرالمومنين على(ع) مىباشد و سخنان حضرت را در قابل شعر آورده است؛ در نوع خود قابل توجه مىباشد. | ||
خط ۷۲: | خط ۷۲: | ||
«داء النّفس فى الحرص» | «داء النّفس فى الحرص» | ||
{{شعر}} | |||
{| | {{ب|''حرص بگذار كافت مرد است''|2=''واندر او نفس را بسى درد است''}} | ||
{{ب|''حرص طمّاع را كه خودكامه است''|2=''زهر در جام و مار در جامه است''}} | |||
{{ب|''محنت از حرص خيزد اى درويش''|2=''هر كه را حرص بيش محنت بيش''}} | |||
{{ب|''چون كه دام اجل نهاد ايّام''|2=''حرص را ساخت دانه آن دام''}} | |||
{{ب|''به كه با حرص كس نياميزد''|2=''زان كه از حرص نقص دين خيزد''}} | |||
{| | {{پایان شعر}} | ||
{| | |||
{| | |||
{| | |||
فى التمثيل | فى التمثيل | ||
{{شعر}} | |||
{{ب|''بشنو اين را كه دزد آگاهى''|2=''تاجرى را فكند در راهى''}} | |||
{{ب|''بىمحابا به قصد كشتن او''|2=''زخمها زد ز تيغ بر تن او''}} | |||
{{ب|''زر چو خورشيد رفت، همچون ميغ''|2=''چاكها ماند در تنش از تيغ''}} | |||
{{ب|''خواجه را در جنازه در كردند''|2=''پيش حجّام شهرش آوردند''}} | |||
{{ب|''مرد حجّام هم به ناكامى''|2=''كرد خيّاطيى نه حجّامى''}} | |||
{{ب|''عارفى مىگذشت در بازار''|2=''سوى حجّامش اوفتاد گذار''}} | |||
{{ب|''ديد او را ز سوزن حجّام''|2=''همچو غربال رخنه بر اندام''}} | |||
{{ب|''گفت آن كش حريصى آموزند''|2=''جامه دولتش چنين دوزند''}} | |||
{{ب|''پارهها دوختن به پيرهنت''|2=''به كه دوزند پاره پاره تنت''}} | |||
{{پايان شعر}} | |||
در خاتمه كتاب نيز در طى يك قصيده نام كتاب و موضوع آن بيان شده است: | در خاتمه كتاب نيز در طى يك قصيده نام كتاب و موضوع آن بيان شده است: | ||
{{شعر}} | |||
{| | {{ب|''شد تمام اين كتاب روح افزا''|2=''كلمات عليّه غرّا''}} | ||
{{ب|''شكر كاين دولتم ميسّر شد''|2=''كه به دست من اين مصوّر شد''}} | |||
{{ب|''زانچه دانستم از قليل و كثير''|2=''سخنى گفتم از كلام امير''}} | |||
{{پایان شعر}} | |||
{| | |||
{| | |||
انتساب آن به مكتبى شيرازى ترديد كردهاند. | انتساب آن به مكتبى شيرازى ترديد كردهاند. | ||
خط ۱۷۳: | خط ۱۱۲: | ||
در كلمات عليه كه داراى 1185 بيت است، شواهد گويايى هست كه حضور مكتبى را در هند و آشنايى و الفت ذهن او را با عناصر فرهنگى هندوان نشان مىدهد. از جمله: سخن شاعر در باره آن كه خود در هند بوده است: | در كلمات عليه كه داراى 1185 بيت است، شواهد گويايى هست كه حضور مكتبى را در هند و آشنايى و الفت ذهن او را با عناصر فرهنگى هندوان نشان مىدهد. از جمله: سخن شاعر در باره آن كه خود در هند بوده است: | ||
{{شعر}} | |||
{| | {{ب|''مىشديم از قضا به جنگل هند''|2=''بود با ما شكمپرستى رند''}} | ||
{{پایان شعر}} | |||
ترجمه و شرح صد كلمه منسوب به اميرمؤمنان(ع) بوده است؛ امّا نسخهاى كه در دست ماست؛ شامل 70 كلمه و 1185 بيت است. همه اين كلمات از نثر اللآلى گرفته شدهاند و اغلب آنها به سبب لطف و جامعيت لفظ و معنى در حكم مثل سايرند و بيشترشان در زبان فارسى هم معادلهايى يافتهاند. | ترجمه و شرح صد كلمه منسوب به اميرمؤمنان(ع) بوده است؛ امّا نسخهاى كه در دست ماست؛ شامل 70 كلمه و 1185 بيت است. همه اين كلمات از نثر اللآلى گرفته شدهاند و اغلب آنها به سبب لطف و جامعيت لفظ و معنى در حكم مثل سايرند و بيشترشان در زبان فارسى هم معادلهايى يافتهاند. | ||
خط ۱۹۱: | خط ۱۲۸: | ||
مانند (گرشاسبنامه، به نقل لغت نامه دهخدا، ظاهرا در صفت اسب): | مانند (گرشاسبنامه، به نقل لغت نامه دهخدا، ظاهرا در صفت اسب): | ||
{{شعر}} | |||
{| | {{ب|''چو شب بد و ليكن چو بشتافتى''|2=''به تك روز بگذشته دريافتى''}} | ||
{{پایان شعر}} | |||
خط ۲۰۳: | خط ۱۳۸: | ||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | [[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | ||
[[رده:نویسندگان و آثار انفرادی]] | [[رده:نویسندگان و آثار انفرادی]] | ||
ویرایش