۱۰۶٬۷۷۸
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۱۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR02364J1.jpg | |||
| عنوان =مغازی: تاریخ جنگهای پیامبر(ص) (ترجمه) | |||
| عنوانهای دیگر =تاریخ جنگهای پیامبر(ص) | |||
| | |||
المغازی. فارسی | المغازی. فارسی | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[مهدوی دامغانی، محمود]] (مترجم) | |||
[[واقدی، محمد بن عمر]] ( | [[واقدی، محمد بن عمر]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 24/4 /و2 م6041 | ||
| موضوع = | |||
اسلام - تاریخ - از آغاز تا 41ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
غزوات | غزوات | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | مرکز نشر دانشگاهی | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1369 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02364AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =2 | |||
| تعداد جلد =3 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02364 | |||
| کتابخوان همراه نور =02364 | |||
| کد پدیدآور = | |||
'''مغازى: تاريخ جنگهاى پيامبر(ص)'''، ترجمه فارسى كتاب | | پس از = | ||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''مغازى: تاريخ جنگهاى پيامبر(ص)'''، ترجمه فارسى كتاب «[[المغازي]]» اثر محمد بن عمر واقدى (متوفى 207ق) است كه با قلم شيوا و رساى [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]]، برگردان شده است. | |||
این کتاب يكى از كتب مغازى و سيرۀ پيامبر(ص) به زبان فارسى و ظاهرا قديمترين كتاب در اين زمينه (در اواخر قرن دوم هجرى) است. | |||
مترجم، بخشى از كتاب را در سال 1359 برگردانده و باقى را در سالهاى بعدى، ترجمه كرده است. | مترجم، بخشى از كتاب را در سال 1359 برگردانده و باقى را در سالهاى بعدى، ترجمه كرده است. | ||
مترجم اين اثر، كتابهاى مختلفى را به فارسى برگردانيده و قلمى شيوا و دلنشين دارند و ترجمه ايشان نيز روان و جاذبهدار است<ref>ر. | مترجم اين اثر، كتابهاى مختلفى را به فارسى برگردانيده و قلمى شيوا و دلنشين دارند و ترجمه ايشان نيز روان و جاذبهدار است<ref>ر.ک: واثقى راد، محمدحسين، ص102</ref> | ||
ايشان براى گزينش اين كتاب جهت ترجمه، شش دليل در مقدمهاى كه بدان افزوده، آورده است؛ از جمله گويد: اهميت مقام علمى و فضل واقدى، چنان است كه نهتنها كتاب او، بلكه آثار ديگرش هم از همان قرن سوم هجرى مورد استفاده و استناد ديگر مؤلفان و نويسندگان قرار گرفته است و | ايشان براى گزينش اين كتاب جهت ترجمه، شش دليل در مقدمهاى كه بدان افزوده، آورده است؛ از جمله گويد: اهميت مقام علمى و فضل واقدى، چنان است كه نهتنها كتاب او، بلكه آثار ديگرش هم از همان قرن سوم هجرى مورد استفاده و استناد ديگر مؤلفان و نويسندگان قرار گرفته است و غالباً به كتابهاى او اعتماد داشتهاند و مطالب نقلشده از ديگران را با مطالب واقدى، معيار زدهاند و بدون ترديد هيچ كتابى در سيره و مغازه، به اهميت مغازى ابن اسحاق و مغازى واقدى نيست<ref>همان</ref> | ||
ايشان براى اثبات مدعاى خود از [[بلاذری، احمد بن یحیی|بلاذرى]]، ابواسحاق، ابراهيم ثقفى، مسعودى، [[طبری آملی، محمد بن جریر|طبرى]]، [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]]، ابوالفدا، نويرى و ابن ابىالحديد نام برده است كه به مغازى واقدى استناد كردهاند. بىترديد اينان گاه به مغازى واقدى استناد كردهاند؛ اما بايد پذيرفت كه همه مؤلفان و نويسندگان به گفته او، استناد نكردهاند. همچنين به تمام گفتههاى او نيز اعتماد نكردهاند. استناد در چند مورد، دليل بر برترى مقام علمى نمىشود. پيشتر نيز گفتيم كه شمارى از پيشوايان مذاهب و محدثان، كتاب او را فاقد اعتبار دانستهاند. بهتر بود مترجم محترم، دليل ارائه مىداد كه چه كسى و كجا مطالب واقدى را ضابطه درستى مطالب ديگران قرار داده است<ref>همان</ref> | ايشان براى اثبات مدعاى خود از [[بلاذری، احمد بن یحیی|بلاذرى]]، ابواسحاق، ابراهيم ثقفى، مسعودى، [[طبری آملی، محمد بن جریر|طبرى]]، [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]]، ابوالفدا، نويرى و ابن ابىالحديد نام برده است كه به مغازى واقدى استناد كردهاند. بىترديد اينان گاه به مغازى واقدى استناد كردهاند؛ اما بايد پذيرفت كه همه مؤلفان و نويسندگان به گفته او، استناد نكردهاند. همچنين به تمام گفتههاى او نيز اعتماد نكردهاند. استناد در چند مورد، دليل بر برترى مقام علمى نمىشود. پيشتر نيز گفتيم كه شمارى از پيشوايان مذاهب و محدثان، كتاب او را فاقد اعتبار دانستهاند. بهتر بود مترجم محترم، دليل ارائه مىداد كه چه كسى و كجا مطالب واقدى را ضابطه درستى مطالب ديگران قرار داده است<ref>همان</ref> | ||
خط ۶۱: | خط ۵۲: | ||
اين ترجمه در سه جلد، بههمراه فهرستها توسط مركز نشر دانشگاهى چاپ شده است كه جلد اول آن در سال 1361 و جلد دوم در 1362 و جلد سوم در سال 1366، به ترتيب از چاپ خارج شدهاند<ref>همان، ص103</ref> | اين ترجمه در سه جلد، بههمراه فهرستها توسط مركز نشر دانشگاهى چاپ شده است كه جلد اول آن در سال 1361 و جلد دوم در 1362 و جلد سوم در سال 1366، به ترتيب از چاپ خارج شدهاند<ref>همان، ص103</ref> | ||
مترجم، گاه ترجمه را با توضيحات بيشترى آورده است كه به حجم كتاب افزوده و گاه يك سطر عربى به دو سطر فارسى، تبديل شده است<ref>ر. | مترجم، گاه ترجمه را با توضيحات بيشترى آورده است كه به حجم كتاب افزوده و گاه يك سطر عربى به دو سطر فارسى، تبديل شده است<ref>ر.ک: همان</ref> | ||
پارهاى از ضعفهاى اين ترجمه: | پارهاى از ضعفهاى اين ترجمه: | ||
خط ۷۶: | خط ۶۷: | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references/> | ||
خط ۸۴: | خط ۷۵: | ||
2. واثقى راد، محمدحسين، «درنگى در ترجمه مغازى واقدى»، پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله: آينه پژوهش، شماره 71 و 72، آذر و دى و بهمن و اسفند 1380. | 2. واثقى راد، محمدحسين، «درنگى در ترجمه مغازى واقدى»، پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله: آينه پژوهش، شماره 71 و 72، آذر و دى و بهمن و اسفند 1380. | ||
{{کتاب سال جمهوری اسلامی ایران}} | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[المغازي]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
خط ۹۳: | خط ۸۸: | ||
[[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:سیرت نبوی]] | [[رده:سیرت نبوی]] | ||
[[رده:کتاب سال جمهوری اسلامی ایران]] |