پرش به محتوا

قرآن مجید (ترجمه فولادوند): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'صورتيكه' به 'صورتی که'
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،')
جز (جایگزینی متن - 'صورتيكه' به 'صورتی که')
خط ۵۶: خط ۵۶:
== اشكالات ==
== اشكالات ==


#در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون اينكه توضيحى براى آن ارائه نمايد-در صورتيكه در قرآن معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيۀ 64 سورۀ مائده: ''' «و قالت اليهود يد الله مغلولة...بل يداه مبسوطتان» ''' كه در ترجمۀ آن آمده «و يهود گفتند: «دست خدا بسته است.» دستهاى خودشان بسته باد...بلكه هر دو دست او گشاده است». در صورتيكه مراد از «يد» معناى ظاهرى آن كه دست مى‌باشد نيست (چونكه در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيۀ 29 سورۀ اسراء آمده: ''' و لا تجعل يدك مغلولة الى عنقك ''' «و دستت را به گردنت زنجير مكن». در صورتيكه در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك-كنايه است از بخل ورزيدن.
#در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون اينكه توضيحى براى آن ارائه نمايد-در صورتی که در قرآن معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيۀ 64 سورۀ مائده: ''' «و قالت اليهود يد الله مغلولة...بل يداه مبسوطتان» ''' كه در ترجمۀ آن آمده «و يهود گفتند: «دست خدا بسته است.» دستهاى خودشان بسته باد...بلكه هر دو دست او گشاده است». در صورتی که مراد از «يد» معناى ظاهرى آن كه دست مى‌باشد نيست (چونكه در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيۀ 29 سورۀ اسراء آمده: ''' و لا تجعل يدك مغلولة الى عنقك ''' «و دستت را به گردنت زنجير مكن». در صورتی که در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك-كنايه است از بخل ورزيدن.
#عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمۀ آيه 12 سورۀ آل عمران آمده: ''' و بئس المهاد ''' «و چه بد بسترى است». در صورتيكه حرف «چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمۀ آيۀ 29 سورۀ كهف آمده: ''' بئس الشراب و ساءت مرتفقا ''' «وه!چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است».
#عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمۀ آيه 12 سورۀ آل عمران آمده: ''' و بئس المهاد ''' «و چه بد بسترى است». در صورتی که حرف «چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمۀ آيۀ 29 سورۀ كهف آمده: ''' بئس الشراب و ساءت مرتفقا ''' «وه!چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است».




۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش