۶٬۵۹۱
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'شرف الدين' به 'شرفالدين') |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۵: | خط ۴۵: | ||
'''الحكمة الخالدة'''، كتابى است در حكمت عملى، تأليف [[مسکویه، احمد بن محمد|ابوعلى مسكويه]] (متوفى 421ق) حكيم، مورخ و اديب عهد آل بويه. اين كتاب، اندرزنامهاى است شامل ادب و حكمت اقوام ايرانى، هندى، عرب و رومى؛ به همين سبب، گاهى آن را «آداب الفرس و الهند و العرب و الروم» نيز ناميدهاند.<ref>طيبه كرمى، ص505</ref> | '''الحكمة الخالدة'''، كتابى است در حكمت عملى، تأليف [[مسکویه، احمد بن محمد|ابوعلى مسكويه]] (متوفى 421ق) حكيم، مورخ و اديب عهد آل بويه. اين كتاب، اندرزنامهاى است شامل ادب و حكمت اقوام ايرانى، هندى، عرب و رومى؛ به همين سبب، گاهى آن را «آداب الفرس و الهند و العرب و الروم» نيز ناميدهاند.<ref>طيبه كرمى، ص505</ref> | ||
زبان اين اثر، عربى است و آنچه [[آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن|آقابزرگ تهرانى]] و خوانسارى درباره فارسى بودن آن گفتهاند، ظاهراً مربوط به ترجمهاى عربى از جاويدانخرد هوشنگ است كه مسكويه آن را به فارسى برگردانده است.<ref>همان</ref> | زبان اين اثر، عربى است و آنچه [[آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن|آقابزرگ تهرانى]] و خوانسارى درباره فارسى بودن آن گفتهاند، ظاهراً مربوط به ترجمهاى عربى از جاويدانخرد هوشنگ است كه مسكويه آن را به فارسى برگردانده است.<ref>همان</ref> | ||
==انگیزه تألیف== | |||
هدف مسكويه، از نگارش اين اثر، تربيت و ارشاد نفوس جوانان و دوستداران حكمت بوده است.<ref>همان، ص506</ref> | هدف مسكويه، از نگارش اين اثر، تربيت و ارشاد نفوس جوانان و دوستداران حكمت بوده است.<ref>همان، ص506</ref> | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
اين كتاب، مجموعه گفتارهايى بدون ترتيب به نظر مىرسد، اما در حقيقت نويسنده از ميان منابعى كه در اختيار داشته، آنچه را با فرهنگ ايرانى و اسلامى تناسب بيشترى داشته، برگزيده است؛ چنانكه از جهت كمّى، بيشترين تعداد پندها به مردم عرب و مسلمانان اختصاص دارد و حكمتهاى ايرانيان و روميان و پندهاى نقلشده از حكماى هند در مرتبه بعد قرار دارند.<ref>ر.ك: همان</ref> | اين كتاب، مجموعه گفتارهايى بدون ترتيب به نظر مىرسد، اما در حقيقت نويسنده از ميان منابعى كه در اختيار داشته، آنچه را با فرهنگ ايرانى و اسلامى تناسب بيشترى داشته، برگزيده است؛ چنانكه از جهت كمّى، بيشترين تعداد پندها به مردم عرب و مسلمانان اختصاص دارد و حكمتهاى ايرانيان و روميان و پندهاى نقلشده از حكماى هند در مرتبه بعد قرار دارند.<ref>ر.ك: همان</ref> | ||
خط ۵۹: | خط ۵۸: | ||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
درباره محتوا و ويژگىهاى اين اثر، توجه به نكات زير مفيد است: | درباره محتوا و ويژگىهاى اين اثر، توجه به نكات زير مفيد است: | ||
خط ۷۹: | خط ۷۷: | ||
== وضعيت كتاب == | == وضعيت كتاب == | ||
شرف الدين، عثمان بن محمد قزوينى به دستور اتابك ابوبكر، جاويدانخرد را تا پايان حِكَم عرب جاهلى ترجمه كرده و محمدتقى دانشپژوه در 1359ش، آن را در تهران منتشر كرده است.<ref>همان</ref> | |||
در قرن هفتم نيز مؤلفى ناشناس در اثرى با عنوان «تاريخ شاهى»، ترجمه وصيت جمشيد، مندرج در جاويدانخرد، را آورده است.<ref>همان</ref> | در قرن هفتم نيز مؤلفى ناشناس در اثرى با عنوان «تاريخ شاهى»، ترجمه وصيت جمشيد، مندرج در جاويدانخرد، را آورده است.<ref>همان</ref> |
ویرایش