۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'سامانمند' به 'سامانمند') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
| خط ۷: | خط ۷: | ||
|- | |- | ||
|نام های دیگر کتاب | |نام های دیگر کتاب | ||
|data-type='otherBookNames'|مباني، قواعد، روشها، سبکها، آسيبشناسی ترجمه و شرايط مترجم | |data-type='otherBookNames'|مباني، قواعد، روشها، سبکها، آسيبشناسی ترجمه و شرايط مترجم | ||
|- | |- | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
| خط ۶۴: | خط ۶۴: | ||
# تبلیغ و رساندن کلام به کسى که آن را نشنیده است؛ ازاینرو، به واسطههاى سیاسى و تجارى میان دولتها و ملتهاى غیر اسلامى، ترجمان اطلاق مىشده است و این یکى از منصبهاى حکومت عثمانى به شمار مىآمد؛ | # تبلیغ و رساندن کلام به کسى که آن را نشنیده است؛ ازاینرو، به واسطههاى سیاسى و تجارى میان دولتها و ملتهاى غیر اسلامى، ترجمان اطلاق مىشده است و این یکى از منصبهاى حکومت عثمانى به شمار مىآمد؛ | ||
# رمز و معما؛ | # رمز و معما؛ | ||
# تفسیر و شرح کلام به زبان اصلى؛ ازاینرو [[طبری، محمد بن جریر|طبرى]] | # تفسیر و شرح کلام به زبان اصلى؛ ازاینرو [[طبری، محمد بن جریر|طبرى]] و [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] «ترجمه» را به معناى «بیان و تفسیر» بهکار بردهاند و به [[ابن عباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]] «ترجمان القرآن» گفته شده، همچنین به مفسران قرآن، بهطور عموم «ترجمة القرآن» اطلاق شده است؛ | ||
# برگردان کلامى از لغتى به لغت دیگر، گفتارى یا نوشتهاى را، از زبانى به زبانى دیگر برگرداندن و بیان کردن کلامى یا عبارتى را از زبانى به زبان دیگر<ref>همان، ص25- 26</ref> | # برگردان کلامى از لغتى به لغت دیگر، گفتارى یا نوشتهاى را، از زبانى به زبانى دیگر برگرداندن و بیان کردن کلامى یا عبارتى را از زبانى به زبان دیگر<ref>همان، ص25- 26</ref> | ||
ویرایش